'이란인, 이란어' 영어로 - Iranian, Persian, Farsi의 구별
이번 글에서 다룰 내용은 제목 그대로인데,
특별히 이쪽 문화에 관심을 갖지 않고서는 헷갈렸을 수도 있을 것 같은 부분이다.
우선 글에 앞선 대전제로,
'페르시아의 왕자' 등등,
여러 번 접해봤을 '페르시아'가 사실상 지금의 '이란'과 동일한 곳이라는 점이라고 생각하자.
단지 같은 지역을 현지인들은 '이란'이라 부르고,
이란인이 아닌 타자는 이를 '페르시아'라고 불렀다는 차이가 있겠다.
아무튼 이 글이 문화 그 자체를 다루는 글은 애초에 아니고
내가 이런 문화 쪽에 대한 전문적인 지식이 있는 것도 아니라서
문화적인 부분에 대한 묘사는 필요한 부분만 최소한으로 하며,
'이란 사람'과 '이란어'를 어떻게 영어로 표현하는지, 또 특기할 점이 무엇인지에 대해 다뤄본다.
'이란인' 영어로 - (국적을 기준으로) Iranian (거의 대부분은 이 표현을 씀)
((민족을 기준으로 하면) Persian(=이란의 주류 민족), Azeri, Kurd 등등....)
매우 간략히 문화적인 설명을 하자면,
지금 우리가 '이란'이라고 부르는 나라(옛 페르시아)는 한 개의 나라이지만, 여러 개의 민족으로 이루어져 있다.
(중국이 한 개의 나라이지만 한족, 만주족, 위구르족 등등 수십 개의 민족으로 이루어진 것과 같은 맥락이겠다.)
그리고 이란이라는 나라의 전체 인구 중 약 절반 조금 넘게가 (민족 기준) '페르시아인'(51%)'이다.
그다음 아제리인(24%), 쿠르드인(7%), 아랍인(3%) 등등부터 시작해서 몇몇 민족이 더 살고 있다.
아무튼 이란의 주류(이라고 하기엔 조금 부족할지 모르겠지만, 아무튼 절반은 되니) 민족은
'페르시아인'이라고 볼 수 있는 것이다.
그래서 '이란인'을 뜻하는 가장 확실한 영어 표현은 '국적'을 기준으로 한 표현인 'Iranian'이 맞고
(사실상 외국인인 우리 입장에서는 100이면 99 이 표현을 쓰면 맞다고 보면 되겠다.)
우리가 이란 내지는 중동 관련 맥락에서 (청자/독자 입장에서) (사람을 뜻하는) 'Persian'이라는 표현을 본다면,
엄밀히 따진다면 이란이라는 나라에 사는 '페르시아인(민족)'이라고 해석을 할 수도 있겠지만,
내가 국제 정치에 관한 통역을 하거나 하는, 그런 민감한 상황이 아닌 이상,
나 혼자 이해할 때에는 그냥 편하게 '이란인'이라고 해석을 해도 웬만해서는 큰 무리는 없을 것이다.
(이유: 이란 민족 중 페르시아인이 약 50%라고는 했지만,
동시에 전체 페르시아인의 대부분이 이란에 살고 있기 때문이다.
모든 이란인이 페르시아인이라고 함부로 얘기하기에는 매우 무리가 있고 50% 확률로 틀린 사실이겠지만,
웬만한 페르시아인은 전부 이란인이라고 봐도 보통은 맞는 사실일 것이다.)
*같은 논리로 Azeri, Kurd 등등의 민족도 이란이라는 나라에 살기 때문에 적당히 '이란인'이라고 표현하고 넘어갈 수 있냐, 라는 궁금증이 생길 수 있겠다.
하지만 이 경우는 조금 다르다고 봐야겠다. 대부분의 페르시아인이 이란에 사는 것과 달리(그래서 'Persian'이라는 표현을 'Iranian'과 동의어로 취급해도 웬만해서는 맞는 것과는 달리),
대표로 Azeri와 Kurd 두 민족만 따져본다면,
Azeri라는 민족은 사실 그 대부분은 이란이 아닌 '아제르바이잔'이라는 나라에 가장 많이 분포해있고,
Kurd라는 민족(=쿠르드족)은 터키, 이라크, 이란, 시리아 등 분산되어 있으며 그 와중에 가장 많이 분포해있는 나라가 이란이 아닌 튀르키예(터키)이기 대문이다.
그 Azeri와 Kurd 민족이 확실히 이란에 사는 민족이라는 것이 밝혀진 맥락이라면 '이란인'이라고 해석을 해도 될지 모르겠지만
그렇지 않은 경우라면, Persian이라는 표현과는 달리 함부로 일반화를 해서 '이란인'이라고 함부로 해석하면 안 되는 경우라고 봐야겠다.
e.g)
- The Iranians were the great mediators between the West and the East.
- Eleven people were arrested at the scene, including three Iranians.
- Only about half of the Iranian population is ethnically Persian.
'이란어' 영어로 - Persian (cf. Farsi)
('Iranian'은 엄밀히는 부정확한 표현)
우선 위에 취소선을 그은 ''Iranian'은 엄밀히 부정확한 표현'부터 먼저 살펴본다.
아니, '이란인'은 'Iranian'이 맞는데 왜 또 언어인 '이란어'는 'Iranian'이 부정확하다는 건지 이해가 안 갈 것이다.
이에 대해 구체적으로 설명을 하려면 언어의 역사 강의로 넘어가게 되는 느낌이고, 거기까지는 세세하게 알지 못해
함부로 설명을 하긴 곤란하지만, 어쨌든 대략적인 이유를 설명하자면
이란이라는 국가에 사는 사람들, 즉 '이란인'과는 달리,
'이란어'라는 표현의 영어 표현인 'Iranian'은 (언어로 쓰일 때에는) '이란이라는 국가의 공용어'의 의미가 아닌
(인도유럽어족의) '이란어군, 즉, 'Iranian languages'를 뜻하는 표현이기 때문이다.
즉, '이란어'라고 하면 그 개념이 단순히 한 국가에 한정된 것이 아닌, 조금 더 넓은 개념('군'의 개념)을 뜻한다.
(예: 서이란어군: 페르시아어, 다리어, 타지크어 등등... / 동이란어군: 파슈토어, 소그드어 등등...)
언어 쪽에 대해 어느 정도 해박한 지식이 있지 않으면 한 번에 와닿기가 정말 힘든 개념일 수 있겠다.
그러면 그냥 외우는 것도 한 방법이다.
'우리말로는 '이란어'라고 흔히들 말하고 그 뜻 또한 '이란에서 쓰는 공용어'가 맞지만,
그 표현을 영어로 옮기인 'Iranian'은 그 개념이 'Iranian languages' 즉, (여러 언어의 총칭인) '이란어군'을 뜻한다' 정도로만 외우자.
아무튼 결론은 우리말로 '이란어'가 아쉽게도 영어로 'Iranian'은 아니라는 것이다.
대신 Persian 또는 Farsi라는 표현을 쓴다.
글의 서두에 썼듯, 넓은 의미에서 페르시아가 곧 이란이고, 이란이 곧 페르시아다.
비록 이란 현지인들은 본인을 이란이라고 했고, 페르시아(Persia)는 타지인들이 부른 이름이라고는 했지만
언어에 있어서는 이 Persia 표현이 대표로 쓰이는 모양이다.
'이란어' = 영어로는 'Persian'이라고 알면 된다.
*참고로, 그러면 'Farsi'는 뭘까? 이것도 은근히 보이는 표현인데 말이다.
매우 간단하다. 그들(이란인)의 표현으로 'Persian'을 'Farsi'라고 표현하는 것이다.
즉, Persian을 Farsi라고 표현하는 것은
Spanish를 Español이라고 표현하는 것,
German을 Deutch라고 표현하는 것,
French를 Français라고 표현하는 것과 같은 개념이라고 보면 된다.
혹시라도 'Farsi'라는 표현을 보면,
아 이건 'Persian'이구나, 즉 '이란어'구나, 라고 생각을 하면 된다.
e.g)
- The FBI is helping translate the messages and letter, which are in Farsi.
- It's a shame that they don't offer Iranian in this translation application.
- However, people also speak other languages like Persian, Hindi, Tagalog, Chinese and English.
'영어 관련 지식 > 사회, 문화' 카테고리의 다른 글
'기원전-BC(Before Chirst)', '기원후-AD(Anno Domini)' -각 표현에 관한 설명 (0) | 2023.05.29 |
---|---|
세계의 지역을 4등분 한 영어 표현 - APAC, EMEA, LATAM(LAC), NORAM(NA, NAM)에 대해 (0) | 2022.10.23 |
댓글