gtag('config', 'UA-222730894-1'); 영화의 제작 관련 용어(제작(기획), 각본(대본), 연출, 배급, 상영) - 영어로 표현하기(cf. 시사회, 개봉)
본문 바로가기
영어 관련 지식/음악, 미술, 예술

영화의 제작 관련 용어(제작(기획), 각본(대본), 연출, 배급, 상영) - 영어로 표현하기(cf. 시사회, 개봉)

by speckofdust 2022. 9. 10.
반응형

영화의 제작 관련 용어(제작(기획), 각본(대본), 연출, 배급, 상영) - 영어로 표현하기(cf. 시사회, 개봉)

 

이전 글에서 영화의 '배역'과 관련된 영어 표현을 다뤘다. (글 하단 링크 참조) 

 

이번에는 한 영화 작품의 '제작'과 관련된 기본적인 용어 -제작(기획), 각본, 연출, 배급, 상영

각각을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해 다룬다.

 

 

'제작' 영어로 - (film(movie)) production(또는 making)

말 그대로 영화의 제작, 즉 영화를 '만드는' 과정을 말하는 것이다. 

의미의 범위가 꽤나 넓은데, 일반적으로 영화의 '배급/상영 이전'까지의 단계 전체를 통틀어 '제작'이라고 하는 것 같다. 

 

'(영화) 제작'은 영어로 보통 (film(movie)) production 또는 making이라고 한다.

 

produce 동사를 쓰냐, make 동사를 쓰냐의 차이일 뿐, 의미 자체는 차이가 없다고 봐도 되기 때문에 그냥 스타일의 차이라고 보면 되겠다. 

 

아무튼 그렇기 때문에 '영화를 제작하다'라는 표현은

produce a film/movie, 또는 make a film/movie 정도로 표현하면 되겠다.

 

 

e.g)

- He wants a career in film production.

- This is the first time the company has ventured into movie production.

 

 

cf. 영화 제작과 관련된 표현으로 '기획'이라는 표현도 종종 쓰이는데,

대개의 경우 '기획'은 조금 더 쉬운 표현인 '계획'과 유사한 개념이라고 보면 크게 무리가 없다.

 

본격적으로 영화 제작에 앞서, '어떤 관객을 대상으로/무슨 내용을/ 왜 만드는지/예산은 얼마나 쓸지... 등등과 같은 것들을 사전에 계획'을 하는 것이다. 

 

아무튼 이런 '기획'은 보통 영어로 간단하게 planning 내지는 design 정도 표현으로 쓰인다.

 

 

 

'각본' 영어로 - scenario

각본이라는 개념은 쉽게 말해 '전체 영화의 뼈대'라고 이해하면 될 것 같다. 

어떻게 이야기가 시작되고 진행되고 끝나는지에 대한 모든 것이 담긴 것이 각본이다. 

 

'각본'은 영어로 'scenario'라고 한다.  우리말로도 '시나리오'라는 말은 동일한 개념으로

정말 자주 쓰이기 때문에 바로 이해가 갈 것이다.

 

e.g)

 heard that you two wrote the scenario of this film together.

Now, she is writing a scenario for a new fantasy movie.

 

 

 

cf.  '대본'이라는 개념은 종종 각본과 동의어로 쓰이기도 하지만,

좁은 의미로 봤을 때에는 각본보다는 조금 더 '대사를 적은 글'이라는 개념에 치중된 느낌이고,

이에 따라 영화/드라마 등의 경우 각본이 곧 대본이고 대본이 곧 각본이라고 할 수 있겠지만,

뉴스 진행자들의 경우 그들이 읽는 것은 '대본'은 맞지만 '각본'이라고 볼 수는 없다는 차이가 있겠다. 

 

아무튼, '대본'은 가장 흔히 영어로 'script'라고 표현한다는 점을 기억하자.

 

종종 연기자들이 외우는 데 애를 먹었다고 말하는 대본은 'scenario'보다는 'script'가 조금 더 자연스러운 느낌이라고 볼 수도 있겠다.

 

e.g)

- That line isn’t in the original script. (참고로 이 문장에서 'line'은 '대사'를 뜻하는 단어다.)

- Actors have different ways to memorize their lines in the script.

 

 

'연출' 영어로 - directing

'연출'이라는 단어의 사전적인 개념을 보면 다음과 같다.

 

연출: 하나의 공연을 전체적으로 설계하고 연기 ·장치 ·의상 ·분장 ·소도구 ·조명 ·음악 ·효과 등의 여러 요소를 종합하여 공연의 총체적인 효과를 창출(創出)하는 활동.

 

즉, 배우의 연기 방식, 어떤 옷을 입힐지, 어느 장소에서 촬영할지 등등, 영화 촬영에 있어 '감독'의 지휘 아래 이루어지는 (거의) 모든 것이 다 '연출'이라고 이해를 하면 될 것 같다.

 

그리고 이 '연출'을 영어로는 'directing'이라고 한다.

당연히 동사 'direct'에서 파생된 명사형 표현인데,

'direct'의 여러 정의 중  'to lead a group of people in performing or filming (a movieplayetc.)'에서 나온 것이다. 

 

 

e.g)

He studied film directing in universities in Vienna and France.

The thing to realise is that acting on a film and directing one is actually worlds apart. 

 

 

cf. 연출에 대한 위 설명에서 '감독의 지휘 아래'라는 점이 하이라이트 되어있는데, 

그 논리에 따라 연출(direct)을 지휘(총괄)하는 사람을 우리가 '감독'이라고 부르고,

그렇기 때문에  '감독'은 영어로 'direct' 뒤에 직업을 나타내는 접미사인 '-or'을 붙여  'director'라고 한다. 

 

e.g)

- Then there is the director, who actually makes the film by directing it.

- The movie director hired 2,000 extras for the battle scene.

 

 

'배급' 영어로 - distribution

만들어진 영화가 실제 영화관에 상영이 되기 위해서는 이 영화를 '배급'을 해야 할 것이다. 

 

**참고로 영화 제작/배급의 개괄적인 순서는 아래와 같다고 한다.

 

1. 제작사가 기획한 영화를 갖고 배급사를 찾아가서 투자를 권유

2. 투자가(=계약이) 성사되면, 제작사가 영화를 만들고

3. 그러면 그 영화를 상영할 상영관을 배급사가 구매하고 마케팅을 진행

4. 영화 상영을 통해 벌어들이는 돈은 우선은 영화를 제작하는 데 든 비용을 메꿈

5. 그리고 다 메꾸고 난 후(손익분기점을 넘긴 후)의 수익은 제작사/배급사(=투자사)가 계약에 따라 분배함

 

 

아무튼 이 '배급'이라는 개념은 영어로 'distribution'이라고 표현한다. 

 

'배급하다'는 당연히 'distribute'일 것이다.

 

'distribute'이라는 단어 자체가 '나눠주다, 분배하다' 뜻으로 기본 단어로 배우기 때문에 대부분 이미 알고 있을 표현일 것 같다.  이 단어가 영화 관련해서 쓰이면 개념은 동일하지만 단어의 표현이 조금 다른 '배급(하다)'으로 쓰인다는 점을 알아두면 도움이 되겠다.

 

e.g)

Our company will handle the investment and the distribution of this movie.

Jackson said New Line Cinema has the rights to make the movie, but MGM has the rights to distribute it.

 

 

'상영' 영어로 - screening

 

 배급이 완료되면 각 상영관에서 영화가 상영된다. 

 

'상영'은 영어로 'screening'이라고 한다.

 

'screen'이라는 단어는 동사로 쓰일 때 꽤 여러 가지 뜻으로 쓰이는데, 그중 

'show sth on television or in a cinema/movie theater'이 있다. 말 그대로 '상영하다'이다. 

 

여기서 'screening'라는 명사형이 '상영'이라는 뜻으로 나온 것이다. 

 

 

e.g)

There was also an outdoor movie screening every night.

It screens films all day and all night.

 

 

*참고로 영화가 공식적으로 대중들에게 상영되기 전,  일부의 선택된 관객들에게 먼저 보여주는 '시사회'라는 것을 한다.

뉴스 등에서 자주 들어봤을 것이다.

'시사회'는 한자로는 '試寫會'로, 풀어서 설명하자면 '시험적으로 영사를(상영을) 하는 모임'이다. 

시사회의 경우, 최종적으로(공식적으로) 상영될 영화의 내용과는 차이가 있을 수 있다.

 

이 '시사회'는 영어로는 매우 간단하게도 'preview'라고 한다.

말 그대로 정식 개봉에 앞서 '먼저(pre) 보여준다(view)'는 것이다.

 

 

또한, 영화가 첫날 영화관에서 대중들에게 상영될 때 영화 '개봉'이라는 말을 쓴다. 

이 '개봉'은 영어로 'premiere'라고 한다.

 

 (참고로 여기서 'premier'라는 단어가 영어로는 '최고의, 제1의'라는 뜻으로 쓰이고,

불어(실질적 어원)로는 '첫 번째의(=first)'라는 뜻으로 쓰이는 단어라고 한다. 

여기에 'e'가 붙은 'premiere'가 '첫 번째 상영', 즉 '개봉'이라는 뜻으로 쓰이는 것이다.)

(premier가 아니라, 뒤에 'e'가 붙은 'premiere'라는 점 주의)

 

 

 

 

 

*관련 글 -  영화의 배역 관련 용어(등장인물, 주연, 조연, 단역, 엑스트라, 카메오(특별출연, 우정출연) - 영어로 표현하기

 

https://speckofdust.tistory.com/198

 

영화의 배역 관련 용어(등장인물, 주연, 조연, 단역, 엑스트라, 카메오(특별출연, 우정출연) - 영

영화의 배역 관련 용어(등장인물, 주연, 조연, 단역, 엑스트라, 카메오(특별출연, 우정출연) - 영어로 표현하기 제목 그대로 영화에 출연하는 인물들에 관한 일반적인 용어를 영어로는

speckofdust.tistory.com

 

반응형

댓글