프리마돈나 - pre madonna (x), prima donna (o)
오래전 다뤘던 단어인 '싱어송라이터' 못지않게 굉장히 많은 사람들이 헷갈려하는 또 하나의 단어로,
'프리마돈나'라는 단어가 있다.
뜻이 뭔지는 몰라도 아마 이곳저곳에서 한 번쯤은 들어보셨을 것이라고 생각한다.
문제는 '뜻이 뭔지는 모르고 들어만 본' 경우인데,
대개의 경우, 그래서 '프리마돈나'가 영어로 뭐냐고 물어보면 'pre madonna' 내지는 'free madonna'라고 한다는 것이다.
Madonna는 세계적인 여가수이고, 그 앞의 단어를 'pre'라고 한 사람은 의미상 '마돈나 이전'으로 번역을 한 꼴이 되고,
'free'라고 한 사람은 '자유로운 마돈나'라고 번역을 한 꼴이 되겠다.
그리고 말이 그렇다는 것이지,
애초에 이 단어에 대해, 그 영어 의미에 대해 실제로 깊이 생각해 본 적 자체가 없는 경우가 대다수일 것이다.
믈론 둘 다 틀렸다.
둘 다 문법적으로야 말은 되지만, 우리가 '프리마돈나'라고 흔히 말하는 것의 진짜 철자와는 전혀 다르다.
정확한 철자는
'Prima donna'
이다.
그리고 느낌이 오는 분도 계시겠지만, 이 단어는 엄밀히 말하면 영어 단어는 아니고 이탈리아어이다.
영어의 'prime'(첫째의, 가장 뛰어난)에 해당하는 이탈리아어 'Prima'와
영어의 'dame'(여자, 숙녀)에 해당하는 이탈리아어 'Donna'가 합쳐진 단어다.
즉, 우리말 띄어쓰기로 표현하자면, '프리 마돈나'가 아니라, '프리마 돈나(도나)'인 것이다.
Prima donna의 가장 단순한 의미는 말 그대로 '최고의 여인' 정도이겠지만,
이 단어의 실질적인 의미는, 아마 애초에 이탈리아어이기 때문이라고 봐야 할 텐데,
1. 'the main female singer in an opera company',
즉, '오페라에서 주인공이 되는 여자(가수)'
이며, 여기서 시간이 흘러 의미가 조금 더 발전해서
2. 'a person who thinks she or he is better than everyone else and who does not work well as part of a team or group',
즉, '(안 좋은 의미로) 뽐내기 좋아하고 자기가 무리 중에서 가장 잘 난 줄 알고 척하는 여자'
정도의 의미로도 확장된 단어다.
*여담으로,
'Prima donna'를 'Pre madonna'로 잘못 알고 있는 것은 아무래도 우리나라 사람들 사이에서 뿐만이 아닌,
여러 나라에서 공통적으로 흔히 생기는 착각인 것 같다.
그리고 이것은 이를 감안한 의도적인 명명이겠지만,
'Pre Madonna'라는 이름의 (비정규) 앨범까지 있다.
(우리가 아는 마돈나로 공식 데뷔하기 이전(즉, Pre-Madonna)의 노래가 수록된 앨범이라고 한다.)
아무튼 위와 같은 의도적인 사용을 제외한 거의 모든 경우는,
우리가 간혹 듣는 '프리마돈나'는 'Prima donna'라는 것을 알아두자.
* 유사한 주제의 다른 글 읽어보기: 싱어송라이터 - sing-a-song-writer(x), singer-songwriter(o)
https://speckofdust.tistory.com/144
'영어 관련 지식 > 잘못 알고 있는 영단어' 카테고리의 다른 글
percentage - 퍼센테이지(x) 퍼센티지(o) (cf. '프로'는?) (0) | 2022.06.16 |
---|---|
로맨티스트(romantist)? (로맨티시스트)romanticist? / 나르시스트(narcist)? 나르시시스트(narcissist)? (0) | 2022.06.16 |
싱어송라이터 - sing-a-song-writer(x), singer-songwriter(o) (0) | 2022.06.15 |
댓글