gtag('config', 'UA-222730894-1'); '죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별

by speckofdust 2022. 7. 5.
반응형

'죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별

웬만큼 영어 공부를 했다면 위 네 단어를 모두 봤을 것이다. 

이번 글에서는 각 단어들의 공통점, 차이점에 대해 간략히 다뤄본다.

 

 

 

deadly, lethal, fatal - '죽음에 이르게 하는', '죽음에 이르게 할 정도로 치명적인'이라는 뜻

 

사전만 봐도 이거는 쉽게 알 수 있을 것이다. 

우선 이 세 단어 삼형제는 본질적으로는 동의어라고 봐도 무방할 단어들이다. 

 

그런데 세 쌍둥이도 잘 보면 어딘가 구별이 되는 모습이 있듯, 이 세 단어도 조금씩 구별되는 면이 있긴 하다

 

deadly - '가장 포괄적'

 

'deadly'라는 단어만 봐도 '죽음'이라는 개념이 직관적으로 떠오른다.  또한 가장 이해하기도 쉬운 단어다.

그런 점에서 이 표현은 lethal, fatal을 자연스럽게 대체할 수 있다. 

어떤 경우에 lethal이 더 자연스럽고, 어떤 경우에 fatal이 더 자연스러운지 모르겠으면 웬만하면 'deadly'를 써도 된다는 것이다.  

 

e.g)

- Some mushrooms contain a deadly poison.

- Pollens pose a deadly threat to people with asthma.

 

lethal -  deadly와 마찬가지 의미. 하지만, '치사'의 개념 또한 갖고 있음

우선 'lethal'이라는 단어는 옛 라틴어 'letum/lethum'에서 나왔다고 하는데, 마찬가지로 '죽음'을 뜻하는 것이라고 한다. 

즉, 본질적으로는 deadly와는 다를 것이 없는 것이다. 

 

그런데 이 단어의 세부적인 쓰임에서는 '치사'라는 개념을 종종 내포하는데,  '너 치사하다'에서의 '치사'가 아닌, '치사량'이라는 단어에서 쓰이는 개념의 '치사',  즉 '죽음에 이르게 하는' 개념의 '치사' 개념을 내포한다는 것이다. 

 

참고로 '치사량'이라는 표현은 영어로 줄여서 보통 LD라고 하는데,  "Lethal Dose'의 줄임말이다.

즉, '이만큼 먹으면 죽는다'라는 표현을 할 때 통상적으로 쓰는 표현은 deadly도, 아래에서 다룰 fatal도 아닌 'lethal'이라는 단어라는 것이다. 

 

앞서 말했듯, 이 lethal이라는 단어를 꼭 우리말의 '치사'에 대응해서만 써야만 하는 것은 아니다. 

안 그래도 별 문제는 없다.   하지만 deadly라는 단어는 내포하지 않는, lethal이라는 단어만이 갖고 있는 뜻이 이와 같다는 것은 알아두자.

 

 

e.g)

- These chemicals can be lethal to fish.

- So it is lethal under high concentration.

 

 

fatal - deadly와 마찬가지 의미. 하지만 deadly보다는 register가 더 높은 느낌

 

fatal이라는 단어는 '운명'을 뜻하는 라틴어 'fatalis'에서 유래된 것이다. 

그런데 오해하면 안 될 것이,  그렇다고 지금 쓰이는 fatal이라는 영어 단어가 '죽을 운명인'과 같은 뜻으로 쓰이는 것은 아니라는 점이다.  (이 뜻으로 쓰이는 것은 아래의 'mortal'이 더 가까운 편이다)  

 

유래야 어찌 됐든, 지금 시점에서 fatal이라는 단어는 그냥 deadly와 똑같은 의미로 쓰인다. 

 

lethal이 '치사량'과 같은 특수한 분야에서 주로 쓰이는 것과 달리, 이 'fatal'이라는 단어만이 쓰이는 특수한 분야 같은 것은 딱히 없다. 

 

fatal을 deadly와 굳이 구별을 하자면 아무래도 단어의 register가 더 높다,  즉, 이 단어는 deadly와 비교했을 때 일상생활보다는 뉴스나 공식적인 자리에  조금 더 자주 쓰인다는 점 정도가 있겠다.

 

e.g)

- This type of allergy can very occasionally be fatal.

- As late as the 1950s, tuberculosis was still a fatal illness.

 

 

 

 

mortal - '죽임이 필연적인'이라는 뜻

 

 

라틴어 'mortalis'라는 단어에서 나온 단어이다. 'subject to death'라는 뜻을 가진 것인데, '죽음의 대상'이라는 뜻이다.

즉, '죽을 만큼 치명적인, 죽게 만드는' 정도의 개념이 아닌, 한 마디로 '죽을 운명'이라는 뜻을 가진 단어다. 

 

이런 점에서 이 단어는 deadly/lethal/fatal과는 다르게 접근을 해야 하는 단어다. 

 

이 글을 쓰는 2022년 현재의 기술로는 아직 영생이 가능한 생물은 없는 것으로 알고 있다.

그렇기 때문에 우리가 아는 살아 있는 것은 모든 것은 'mortal'한 것들이다. 

 

그리고 이 단어의 뜻이 가진 특징 때문인지,  mortal이라는 단어가 쓰이는 경우를 보면 

겸손, 덧없음, 하찮음, 경각심 등등의 내용과 자주 쓰이는 편이라는 것도 알아두면 도움이 되겠다.  

 

e.g)

- He's a mere mortal like the rest of us.

- The Buddha was originally a common mortal like one of us.

반응형

댓글