여러 문장부호들 (마침표, 물음표, 느낌표, 쉼표 등등..) - 영어로 표현하기
모든 것을 다루지는 못하겠지만,
우리가 일상생활에서 주로 접하는 여러 문장부호들을 각각 영어로 어떻게 표현하는지에 대해 설명하는 글이다.
'마침표' 영어로 - 'period' 또는 'full stop'
마침표는 영어로는 period라고도 하고 full stop이라고도 한다.
우리나라 교육제도 상 period라고 알고 있는 경우가 더 많지 않을까 싶지만
full stop이라는 영국식 영어 표현도 있다.
이해하기 쉬울 것이다. 말 그대로 문장을 '완전히 끝내는(=full stop)' 것이다.
영어 원어의 글이나 영상을 접하다 보면 full stop도 굉장히 많이 접할 것이다.
period와 같은 개념이라는 것을 기억하자.
'쉼표' 영어로 - 'comma'
쉼표는 comma다.
딱히 설명할 것이 떠오르지 않는다. 우리말로도 '콤마'라고 흔히들 써서 다들 잘 알 것 같다.
'물음표' 영어로 - 'question mark'
우선 기본 단어에 속하는 'mark'라는 단어의 여러 뜻 중 '표시, 부호'라는 뜻도 있다는 것을 알고 있자.
'물음표'는 영어로 'question mark'인데, 직관적으로 이해가 갈 것이다.
말 그대로 '물음(질문)'을 나타내는 '표시', 즉 영어로 옮기면 question(질문) mark(표시)인 것이다.
'느낌표' 영어로 - 'exclamation mark(또는 point)'
우리말에서는 주로 놀랄 때 쓰는 표현인데,
왜 하필 감탄표도, 놀람표도 아닌 '느낌'표라는 애매한 표현을 쓰는 건진 잘 모르겠지만,
아무튼 언제 이 표현을 쓰는지는 다들 잘 알 것이다.
이 느낌표는 영어로는 위의 question mark와 같은 논리가 적용된다.
'exclamation'이라는 단어를 알면 이해가 쉬울 것이다.
exclamation은 'exclaim'이라는 동사에서 나온 명사로, '놀람, 감탄'이라는 뜻을 가진 단어다.
그래서 놀람(exclamation)을 나타내는 표시(mark)이다.
*참고로 다른 표현으로 'exclamation point'로도 쓰이는데, 조금 특이한 점이 있는 것 같다.
'question mark'의 경우를 생각해보면 자연스럽다고 느껴지는 exclamation 'mark' 쪽이 영국식 영어이고,
또 exclamation 'point'라는 표현도 있는데, 이게 미국식 표현이이기 때문이다.
미국식/영국식 영어가 있으면 대개 미국식 영어가 더 우세하게 쓰이는 경우가 많은데,
이 표현의 경우, (압도적인 차이는 아니지만) 영국식 표현 쪽인 'exclamation mark' 쪽이 더 자주 쓰인다는 점이 특이하다.
아무튼 두 개의 스타일 모두 알아놓으면 도움이 되겠다.
'따옴표' 영어로 - 'quotation mark' 또는 'quote'
'따옴표'라는 말 자체가 '따옴', 즉 '따왔다(인용했다)'라는 개념이 내포된 단어라는 것을 우선 알아야겠다.
큰따옴표, 작은따옴표가 있고 각각 다른 경우에 쓰이지만, 국어시간은 아니니 그에 대한 설명은 따로 안 한다.
아무튼 따옴표는 영어로 'quotation mark' 또는 'quote'라고 한다.
'인용하다'라는 뜻을 가진 'quote'이라는 단어에서 나온 표현이다.
('인용'이라는 명사는 'quotation'도 있지만, 그냥 'quote' 그대로도 '인용'의 뜻으로 명사형으로 쓰일 수 있다.)
*참고로 예전에 한 번 '인용' 그 자체를 뜻하는 단어들에 대해서 글을 쓴 적이 있었다.
(바로 아래 링크 참조)
'인용' 관련 표현 영어로- quotation, citation, reference
https://speckofdust.tistory.com/39
'쌍점' 영어로 - 'colon'
'쌍점'은 영어로 'colon'이라고 하는데, 그렇다는 점 외에 딱히 영어 표현 그 자체에 특별한 설명은 할 게 없는 것 같다.
(굳이 있다면, 'colon'이라는 단어가 위의 문장부호를 뜻하는 것 말고도 사람 몸속 여러 장기의 일부인 '결장(큰창자)'을 뜻하기도 한다는 점 정도가 있겠다.)
cf. '쌍반점'(위와 같이 생긴)은 영어로 'semicolon'이라고 한다.
앞에 'semi-'가 붙는다는 점이 차이점이다.
d
'괄호' 영어로 - (종류에 따라) 'parenthesis' 또는 'brace' 또는 'bracket'
'괄호'라고 했을 때 가장 일반적으로 떠오르는 것은 아마 위 이미지의 왼쪽 괄호일 것이다.
'소괄호'라고 하는데 영어로는 'parenthesis'라고 한다.
하지만 국어 시간에 배우듯, 괄호는 크게 세 종류 - 소괄호, 중괄호, 대괄호 - 로 나뉜다.
() - 이게 소괄호고,
{} - 이게 중괄호고,
[] - 이게 대괄호다.
(마찬가지로 국어시간이 아니니, 각각이 언제 어떻게 쓰이는지에 대한 설명은 생략한다.)
어쨌든 한국말로는 괄호 앞에 소/중/대를 붙여서 표현하지만, 영어로는 그렇지 않다.
'소괄호'는 영어로 'parenthesis',
'중괄호'는 영어로 'brace',
'대괄호'는 영어로 'bracket'이라고 한다.
아예 전혀 다른 단어들이 쓰인다는 점을 꼭 알아야겠다.
*참고로 이 괄호들이 복수로(즉, '쌍'으로) 쓰일 경우, brace는 braces, bracket는 brackets와 같이 그냥 일반적인 복수 형태로 쓰이는 반면, '소괄호'를 뜻하는 'parenthesis'는 'i'가 'e'로 바뀐 'parentheses'가 복수형이라는 점이 특이하다.
이것도 알아두자.
'물결표' 영어로 - tilde
어릴 때 영어를 배우면서 이 단어를 접했을 때, 책에 오타가 난 줄 알았던 단어다.
'물결'을 뜻하는 단어로 'wave'와 함께 'tide'를 배웠는데,
'물결표'를 뜻하는 단어로 'tilde'가 나왔기 때문이다.
처음엔 당연히 'l' 부분이 오타로 추가된 건 줄 알았다.
그런데 그게 아니라, 정말로 'tilde'라는 5글자 단어가 '물결표'를 뜻하는 영어단어가 맞았다.
(참고로 발음은 '[ ˈtɪldə ]', 굳이 우리말로 표현하자면 '틸더'와 같이 발음된다.)
이 단어의 경우 평소처럼 어원을 따지고 설명하고 싶지만,
아무래도 지금 쓰이는 의미와는 연관성이 많이 떨어지는 것 같아 설명은 생략한다.)
'빗금(사선)' 영어로 - slash(forward slash) 또는 backslash
이것은 평소 우리말로도 자주 쓸 것이다.
별다른 설명이 필요 없을 것 같다.
아마 애초에 빗금이나 사선이라는 표현보다 '슬래시'라는 말 자체를 더 많이 쓰지 않을까 싶다.
방향에 따라 slash 또는 backslash라고 하는데(위 이미지 참조),
그냥 slash의 경우 'backslash'와 확실히 구분하기 위해 'forward slash'라는 표현도 종종 쓰긴 한다.
'줄표' 영어로 - 'hyphen' 또는 'dash' (세부적으로는 'en-dash' 또는 'em-dash')
위의 이미지를 보면 알겠지만, 각각의 길이가 다르다.
짧은 줄표를 하이픈(hyphen)이라고 하고
중간 길이의 줄표를 대시 중 엔대시(En dash), (알파벳 'N' 너비만큼의 길이라는 뜻)
긴 줄표를 대시 중 엠대시(Em dash) (알파벳 'M' 너비만큼의 길이라는 뜻. 즉, N대시보다 더 긺)라고 한다.
(hyphen과 en dash, em dash의 사용법에 관한 자세한 내용은 다른 글 구글링 추천.)
*참고로 우리가 버스 703-B(예시)를 '703 다시 B'라고 종종 읽는데,
여기서의 이 '다시'는 again이 아닌, 'dash'를 뜻하는 일본식 발음이라는 점도 상식으로 알아두면 좋겠다.
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'동갑, 또래' - 영어로 표현하기 (1) | 2022.09.22 |
---|---|
'~치고는' - 영어로 표현하기 (0) | 2022.09.21 |
'차례대로/순서대로' 영어로 - in turn과 in order의 차이 (+그리고 그 활용법) (1) | 2022.09.20 |
'곧(바로)/잠시 후/이따가/나중에' - 영어로 표현하기 (0) | 2022.09.06 |
접미사 'ward'에 대한 글 (upward, forward, inward 등등) (0) | 2022.09.05 |
인간의 감각(오감) -시각, 후각, 청각, 미각, 촉각 - 영어로 (0) | 2022.09.03 |
댓글