gtag('config', 'UA-222730894-1'); '부은' 영어로 - 'puffy'와 'swollen'의 구별
본문 바로가기
영어 관련 지식/의학, 신체

'부은' 영어로 - 'puffy'와 'swollen'의 구별

by speckofdust 2023. 6. 4.
반응형

'부은' 영어로 - 'puffy'와 'swollen'의 구별

얼굴, 눈, 발목 등 우리 몸 여기저기가 다 부을 수 있는데,

이때 '부은'이라는 개념을 영어로 표현하고 싶어 찾아보면 'puffy'가 나오는 경우도 있고 'swollen'이 나오는 경우도 있다.

 

영영 사전을 참조해 보면 아래와 같다.

 

'puffy'

-If a part of someone's body, especially their face, is puffy, it has a round, swollen appearance.

 

'swollen'

-If a part of your body is swollen, it is larger and rounder than normal, usually as a result of injury or illness.

 

그게 그거인 것 같고 애초에 puffy라는 단어 정의 자체에 swollen이 있기 때문에 사실상 동의어가 아닌가 싶을 수 있다.

둘은 실제로 interchangeable하게 쓰일 수 있기도 하지만, 각각의 쓰임에 아래와 같은 미세한 차이가 있다.

 

 

'Puffy' - 영어 정의의 'especially their face' 부분이 핵심

라면 먹고 잔 다음 날의 퉁퉁 부은 얼굴, 눈,

또는 울고 난 뒤의 퉁퉁 부은 얼굴, 눈을 떠올리면 된다.

실제로 이 puffy라는 표현이 어떤 맥락에서 들리고 보이는지 잘 관찰해 보자.

높은 확률로 '얼굴' 내지 ''이 붓는 경우에 쓰인다는 것을 발견할 것이다.

 

e.g)

- Her eyes were puffy from crying.

- I got puffy eyes from eating ramen last night.

- ~not to mention I don't want to look puffy on my wedding day.

- Why has my face gotten so puffy overnight?

 

 

'Swollen' -  영어 정의의 'usually as a result of injury or illness' 부분이 핵심

누구한테 맞아서, 또는 어디가 아파서 염증 등으로 인해 부어오른 경우에 쓰는 표현이 swollen이다.

puffy 경우의 얼굴/눈을 포함해서 사람의 몸 전반에 쓰일 수 있는 표현이다. 

 

e.g)

- I sprained my ankle playing basketball. It’s swollen and I can barely walk.

- Where I got stung by an insect got badly swollen.

- Her palate was swollen, and it was hard for her to breathe.

 

 

 

*단, 얼굴/눈의 경우, 부은 원인이

1) 단순히 밤늦게 뭘 먹고 자거나 울어서 부은 경우,

2) 어디가 아프거나 얻어 맞거나 뭔가에 쏘여서 부은 경우

 

우리 말로는 둘 다 똑같이 '부은'이라고 할 표현도,

영어로는 (절대적인 건 아니지만) 전자는 'puffy', 후자는 'swollen'이라고 보통 구별해서 표현하는 경향이 있다는 점을 알아두자.

어떤 표현을 쓰든 실질적인 의사소통에는 전혀 문제가 없지만, 둘의 작은 차이를 구별해서 쓰면 더 도움이 되겠다.

반응형

댓글