gtag('config', 'UA-222730894-1'); '분류 전체보기' 카테고리의 글 목록 (28 Page)
본문 바로가기
반응형

분류 전체보기259

날카로운, 뾰족한 영어로 - sharp, pointed/pointy 날카로운/뾰족한 영어로 - sharp, pointed/pointy 주로 날카롭거나 뾰족한 것을 나타낼 때 가장 먼저 떠오르는 '칼'을 예시로 들었을 때, '날카롭다'는 것은 보통 그 칼날이 서있는 성질을 의미하고, '뾰족하다'는 것은 칼의 끝부분이 찔릴 것 같이 생긴 모습을 의미한다. (표현이 조금 부족한 느낌이 있지만, 우리말로는 어떤 개념인지 다 알 것이라고 생각한다) 영어도 마찬가지로, 이 둘은 구별이 된다. 각각 어떻게 표현하는지 알아본다. '날카로운' 영어로 - sharp 흔히 '샤프하다'라는 말 자체를 우리말로도 자주 쓰이는 편이라서 ('턱선이 샤프하다' 등), 이 표현은 많이 익숙한 표현일 것이다. 우리가 무언가를 도마 위에 두고 칼로 썰 때, 그 칼날(=blade)이 날카롭기 때문에(sha.. 2022. 7. 8.
'놀라운, 충격적인' 영어로 - surprised와 shocked의 구별 '놀라운, 충격적인' 영어로 - surprised와 shocked의 구별 우리가 무언가 '예상치 못한' 일로 깜짝 놀라면 surprised라는 표현을 쓰기도 하지만 shocked라는 표현을 쓰기도 한다. 어떻게 보면 거의 동의어 수준이라고 볼 수도 있을 것 같다. 그리고 실제로 이 둘은 동의어 범주에 들어가는 편이다. 하지만 다른 글과 마찬가지로 역시나 세부적으로 보면 약간의 차이가 있다. 그 차이에 대해서 다뤄본다. surprised -대개는 긍정적인 놀라움에 쓰이지만, 중립적인 놀라운 상황에도 쓸 수 있음 "We use “surprised” when we want to talk about a situation that we find unexpected. It is generally a positive.. 2022. 7. 6.
'죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별 '죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별 웬만큼 영어 공부를 했다면 위 네 단어를 모두 봤을 것이다. 이번 글에서는 각 단어들의 공통점, 차이점에 대해 간략히 다뤄본다. deadly, lethal, fatal - '죽음에 이르게 하는', '죽음에 이르게 할 정도로 치명적인'이라는 뜻 사전만 봐도 이거는 쉽게 알 수 있을 것이다. 우선 이 세 단어 삼형제는 본질적으로는 동의어라고 봐도 무방할 단어들이다. 그런데 세 쌍둥이도 잘 보면 어딘가 구별이 되는 모습이 있듯, 이 세 단어도 조금씩 구별되는 면이 있긴 하다 deadly - '가장 포괄적' 'deadly'라는 단어만 봐도 '죽음'이라는 개념이 직관적으로 떠오른다. 또한 가장 이해하기도 쉬운 단어다. 그런.. 2022. 7. 5.
'내 친구' 영어로 - 'my friend'와 'a friend of mine'의 차이 '내 친구' 영어로 - 'my friend'와 'a friend of mine'의 차이 아마 꽤나 많은 분들이 궁금해할 것 같은 부분이다. my friend는 바로 이해가 가는데, 'a friend of mine' 이 뭔가 싶을 것이다. 결론부터 말하면 '차이는 존재하긴 하지만 사실상 무시해도 될 수준'이라고 할 수 있겠다. 근데 어쨌든 차이가 있긴 있다는 거다. 그냥 'my friend'와 같이 너무나 간단하고 경제적인 표현이 있는데 왜 굳이 'a friend of mine'같은 표현을 쓰는 걸까? 한 번 알아본다. my friend - '내 친구'와 100% 1:1로 대응되는 표현 설명이라는 게 필요가 없을 것이다. 'my pencil'이 '내 연필'인 것과 같이, 'my friend'면 '내 친구'.. 2022. 7. 4.
반응형