헷갈리는 두 단어 - gratitude와 gratification의 차이
이전 글에서 '감사하다'를 뜻하는 'thank'와 'appreciate'의 차이점에 대해서 다뤘었다.
(글 하단 링크 참조)
명사형의 '감사'를 뜻하는 대표적인 단어는 바로 'gratitude'이다.
(appreciation이라는 단어도 쓰이긴 하지만, 상대적으로 덜 쓰이는 편이다.)
그런데, 생긴 게 비슷해서인지, 이 gratitude라는 단어는 gratification이라는 단어와 함께 종종 혼동되곤 한다.
아닌 게 아니라, 이 두 단어 모두 옛 라틴어 'gratus'라는 공통된 어원을 공유하고 있다.
이 단어는 'pleasing(기쁘게 하는), thankful(감사함을 느끼는)'이라는 두 개의 뜻을 갖고 있다.
여기서,
gratitude는 그중 'thankful'한 느낌이 '타자를 향하고',
gratification은 그중 'pleasing'한 느낌이 '나를 향한다'는 점에 있다.
아래를 보자.
gratitude - '감사, 감사함'
사실 별다른 설명이 필요 없긴 하다.
위에 설명한 것과 같이, 다른 누군가에게 '감사함'을 느낄 때 쓸 수 있는 표현이 'gratitude'이다.
(참고로 여기서 유래된 또 다른 단어가 바로 'thankful'과 동의어인 'grateful'이다.)
e.g)
- Please accept this small gift as a token of our gratitude.
- I would like to express my gratitude to everyone for their hard work.
- My father expressed deep gratitude for his sincerity.
gratification - '(주로 원초적, 본능적) 만족감'
마찬가지로, 이 표현은 위에서 설명한 것과 같이
'나 자신이' '기쁨, 만족감'을 느낄 때 쓸 수 있는 표현이 'gratification'이다.
그런데 만족감은 만족감인데 어떤 만족감이냐면,
괄호 안의 '주로 원초적, 본능적'인 게 핵심이다.
같은 '만족'이라는 뜻을 가진 'satisfaction'은 '이 정도면 좋다, 괜찮다'하는 단순히 편안한 느낌의 만족이라면,
'gratification'은 식욕, 성욕, 성취욕, 인정욕 등, 사람으로서 기본적으로 갖고 있는 '본능적, 원초적'인 욕구가 충족됐을 때
주로 쓰는 표현이다.
그래서 실험에서 간혹 쓰이는 용어도(대표적인 예로 위 이미지의 '마시멜로우 시험'이 있겠다.
'instant gratification'(즉각적인 만족감) 'delayed gratification'(오랜 기간 참은 후 얻는 만족감)이지,
여기에 'satisfaction'은 잘 쓰이지 않는 것이다.
e.g)
- He's only concerned with selfish gratification of his own desires.
- 'Gratification' and 'gratitude' have the same etymological root.(사실이다)
- A feed will usually provide instant gratification to a crying baby.
*지난 글 링크: '감사하다' 영어로 - thank와 appreciate의 차이
https://speckofdust.tistory.com/114
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
person(사람)의 복수형 - people? persons? (0) | 2022.05.31 |
---|---|
'운명' 영어로 - destiny, fate, doom의 차이점 (0) | 2022.05.27 |
비슷한 단어 - terrible/terrify/terrific과 horrible/horrify/horrific (0) | 2022.05.19 |
'감사하다' 영어로 - thank와 appreciate의 차이 (0) | 2022.05.11 |
'중얼거리다' 영어로 - 'murmur', 'mutter', 'mumble' (0) | 2022.05.09 |
'말더듬' 영어로 - 'stutter'와 'stammer'의 차이 (번외: stumble) (0) | 2022.05.08 |
댓글