person(사람)의 복수형 - people? persons?
'사람'을 뜻하는 person의 복수형은 persons가 아니라 people이라고 대부분 배웠을 것이다.
그리고 이것은 99%의 확률로, 아니 일상 회화 내에서만 따지자면 100%의 확률로 맞는 말이다.
person의 복수형은 people이 맞다.
그런데 문제는 간혹 가다 'persons'라는 표현이 분명 보인다는 것이다.
한 번 살펴보자.
people - 일반적인 의미의 '사람들'
people이라는 영어 표현 자체에 대해서는 설명이 필요 없을 것이다.
하지만 이 people이라는 단어의 '유래'가 중요한데, 옛 라틴어 'populus'로,
우리가 알고 있는 '인구'라는 뜻의 'population'도 이 단어에서 유래된 것이다.
populus의 뜻 자체가 'people', 즉 '사람들'인데 people의 어원이 populus라고 설명을 하자니 상황이 좀 웃기게 되는데,
어쨌든 여기서 핵심은 populus라는 단어의 성질이 '집단성'에 있다는 것이다.
즉, 사람이 2명이라서 people이라고 하든, 100명이라고 people이라고 하든, 1억 명이라서 people이라고 하든
이 people이라는 단어의 느낌은 '2명의 집단', '100명의 집단', '1억 명의 집단' 느낌이 강한 것이다.
바로 아래에서 다룰 persons가 어떤 느낌으로 쓰이는 건지 보고 비교를 해보자.
persons - 주로 법률과 관련된 formal writing의 경우
결론부터 말하면, 대부분의 사람들에게 이 'persons'라는 표현은 '보거나 듣는' 표현이지, 직접 '쓰거나 말하는' 표현이랑은 거리가 멀다.
위 설명과 같이 주로 법률/통제와 관련된, 아주 격식적인 표현이다. 그렇기 때문에 일상 대화에서 이 표현을 쓴다면 아마 굉장히 어색하게 느껴질 표현인 것이다.
위에서 people이라는 단어의 유래가 'populus'라고 했다.
그러면 'persons'라는 단어는?
이 단어의 유래는 그 단수형인 'person'으로 가야 한다.
바로 'persona'라는 옛 라틴어에서 유래된 것인데, '페르소나'라는 말은 우리말로도 워낙 유명해서 다들 많이
들어봤을 것이라고 생각한다. 그 뜻은 고대 그리스 가면극에서 배우들이 썼다 벗었다 하는 '가면'을 의미하는 것이었는데, 시간이 흘러 'individual / human being', 즉 '개인, 사람'을 의미하는 뜻이 된 것이다.
그리고 아래와 같은 과정을 거쳤다.
1. 원래 'persona'라는 단어가 '사람'이라는 뜻으로 쓰였다. 그 표현이 영어로는 'person'이 된 것이다.
2. 그렇기 때문에 초기에는 '사람들'이라는 표현의 복수형 또한 'persons'였다.
3. 하지만 시간이 흐르면서 'persons'라는 표현 대신 'populus'에서 유래된 'people'이라는 표현이 그 자리를 대체했다.
4. 지금에 와서는 'persons'라는 표현도 '사람들'이라는 뜻으로 쓰이긴 하지만, 법률 분야 등 굉장히 formal한 경우에 한정적으로만 쓰이고, 대개의 경우는 people이라는 단어가 쓰인다.
그리고 마지막으로, 위의 'people'이란 표현이 '사람들'이라는 의미를 가지면서 '집단성'의 개념을 내포한 단어라면,
'persons'라는 표현은 마찬가지로 '사람들'이라는 의미를 갖고 있지만 '개별성'의 개념이 더 강한 단어라고 볼 수 있겠다.
*위위 'people'이 여러 사람을 '집단' 개념으로 보는 느낌이고 'persons'가 여러 사람을 '개개인의 합' 개념으로 보는 느낌이라면, 굳이 따지자면 'All of you should do that'과 'Every one of you should do that'의 차이 느낌이랄까? 이 둘의 실질적인 의미 차이는 없지만 그 개념에 미세한 차이가 있는 것과 같이 말이다.
(이건 어디까지나 나만의 의견에 불과하고 100% 확실하진 않다.
하지만 people과 persons의 구별에 대한 위 설명을 보고도 이해가 안 간다더라도 all과 every의 차이점을 아시는 분들이라면 이해에 도움이 되지 않을까 싶었다.)
e.g)
- This vehicle is licensed to carry 4 persons.
- The verdict was murder by a person or persons unknown.
- "No Entry[Off Limits] To Unauthorized Persons" (표지판 문구)
- Persons under the age of 15 are not admitted.
결론
정말 몇몇 특수한 분야가 아니고서야, 'persons'라는 표현을 보거나 듣는 경우는 종종 있을지 몰라도,
이 표현을 직접 쓰거나 말해야만 하는 상황은 매우 드물 것이다.
그렇기 때문에 그냥 편하게 'persons=people'라고 이해를 하고 해석을 해도 무관하다고 본다.
('persons'라는 표현을 직접 쓰거나 말을 해야 하는 업계에 있는 분이라면 이미 그 사용에 익숙해져 있기 때문에 굳이
이 글의 도움을 받지 않더라도 잘 아실 것이라고 생각한다.)
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'미리' 영어로 - in advance / beforehand / ahead of time (0) | 2022.06.05 |
---|---|
'빠른' 영어로 - fast, quick, rapid의 차이점 (0) | 2022.06.05 |
'정말로, 진짜로' 영어로 - really와 seriously의 차이 (0) | 2022.06.01 |
'운명' 영어로 - destiny, fate, doom의 차이점 (0) | 2022.05.27 |
비슷한 단어 - terrible/terrify/terrific과 horrible/horrify/horrific (0) | 2022.05.19 |
헷갈리는 두 단어 - 'gratitude'와 'gratification'의 차이 (0) | 2022.05.11 |
댓글