'빠른' 영어로 - fast, quick, rapid의 차이점
가장 기본적인 'fast'를 필두로 한 이 3가지 기본 단어는 모두 '빠른'이라는 뜻을 가진 영어 형용사다.
그런데 각각이 100% 똑같은 의미로서의 '빠른'이라는 뜻으로 쓰일까, 생각해보면 그러지는 않을 것이다.
그러면 굳이 이렇게 여러 단어로 나눌 필요가 없기 때문이다.
물론 모두 공통적으로 '빠르다'라는 의미는 내포하고 있지만, 세부적으로 봤을 때 미세한 차이가 있는 부분이 있다.
한 번 알아본다.
fast - ''속도'가 빠름'이 핵심
기차가 빠르다, 달리기가 빠르다, 우사인 볼트가 빠르다 등등,, 우리가 가장 '빠르다'라는 표현을 우리말로도 배울 때 가장 먼저 떠오르는 개념은 그 물체(또는 사람)가 움직이는 것이 우리 눈에 높은 속도로 움직일 때의 느낌이다.
많은 경우 '눈에 보이는 움직임'을 대상으로 쓰는 표현이지만, 꼭 그래야 한다는 법은 없다.
'일을 빠르게 처리한다' - 이 표현에도 fast를 쓸 수 있고 (일이 진행되는 과정을 확인할 때마다 '벌써 이 일을 했다고?' 하면서 놀라는 것 역시 '속도가 빠름'을 나타내는 것이다)
'애들이 참 빨리 자라네' - 이 표현에도 fast를 쓸 수 있다 (작년만 해도 150cm였던 아이가 비 온 뒤 대나무 자라듯, 1년 만에 20cm가 자라있는 경우 '(성장의) 속도가 빠름'을 나타내는 것이다)
e.g)
- I can run fast.
- Children grow up so fast these days.
- She works really fast.
quick - (무언가에 소요되는) ''시간'이 얼마 걸리지 않음'이 핵심
기본적으로 위의 'fast'와 동의어로 쓰일 수 있는 경우가 상당히 많다.
어떻게 보면 그냥 동의어라고 이해를 해도 큰 문제는 없다.
그런데 fast와는 중점 자체가 조금 다른 단어이다.
fast가 '속도가 빠름'을 중점에 둔 표현이라면,
'quick'은 (어떤 것을 이루는 데)'시간이 적게 소요됨'에 중점을 둔 표현이다.
그래서 주로 quick thinking/ have a quick word / quick glance 등,
꼭 눈에 보이는 것들이 아니더라도 '재빨리/순식간에/단기간에' 무언가가 휙 하고 끝날 때 'quick'하다고 표현을 할 수 있다.
e.g)
- His quick thinking saved her life.
- Could I have a quick word with you?
- The police quickly identified the real culprits.
*fast와 quick이 대부분 동의어로 쓰일 수 있고, 차이점은 '어디에 중점을 두느냐'라고 했는데,
여기에 조금 더 부연설명을 하자면 아래와 같다.
100m를 10초에 뛰는 사람이 있다고 가정을 해보자.
그 사람이 100m를 뛰는 것을 봤을 때,
-He runs very fast(참고로 fast는 부사형도 fast이다)
-He runs very quickly
둘 다 전혀 문제가 없는 표현이다. 그리고 둘 다 '그 사람은 아주 빨리 달린다' 라고 해석이 된다.
그런데 해석 자체에는 명시되지 않지만, 눈에 보이지 않게 숨어있는 뉘앙스의 차이는
He runs very fast- (거리/시간을 꼭 따지지 않더라도) 와, 달리기가 진짜 빠르네
He runs very quickly - 100m라는 거리를 10초만에 달리다니, 진짜 빠르네
이런 정도라고 이해를 하면 되겠다.
즉 같은 개념을 관점만 다르게 표현을 하는 경우라는 것이다.
rapid - 'quick'과 비슷한 개념(=시간에 중점), 하지만 주로 '변화'를 나타낼 때 쓰임
rapid의 경우, 매우 깔끔하게 정리가 된 한 원어민의 의견을 봤는데, 아래와 같다.
Quick: refers to time, it describes something that is done in a short period of time or without any delay;
Rapid: also refers to time, but at which rate something changes, that is, either increases or decreases;
즉 quick이나 rapid나 둘 다 '시간이 얼마 안 걸린다'라는 의미의 빠름으로, '재빠른, 신속한'이라는 개념을 둘 다
똑같이 내포하고 있긴 하다.
하지만 quick에 비해 rapid의 경우, 그 재빠르거나/신속한 대상이 주로 '회복/악화, 발전/퇴화 등등''의 '변화'라는 점에서
미세한 차이가 있다.
아래 예문을 보면 쉽게 이해가 갈 것이다.
e.g)
- The patient made a rapid recovery.
- The disease is spreading at a rapid rate.
- We live in an age of rapid technological advance.
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'가만히' 영어로 - 'still' (0) | 2022.06.08 |
---|---|
선순환, 악순환 영어로 - virtuous/vicious cycle(circle) (0) | 2022.06.07 |
'미리' 영어로 - in advance / beforehand / ahead of time (0) | 2022.06.05 |
'정말로, 진짜로' 영어로 - really와 seriously의 차이 (0) | 2022.06.01 |
person(사람)의 복수형 - people? persons? (0) | 2022.05.31 |
'운명' 영어로 - destiny, fate, doom의 차이점 (0) | 2022.05.27 |
댓글