'재촉하다' 영어로 - rush / hurry (up)
어떤 걸 좀 빨리 해달라고 요구를 할 때 재촉한다고도 표현한다.
그 '재촉하다'에 해당하는 동사가 'rush' 또는 'hurry' 다.
(참고로 'hurry' 대신 'hurry up'을 써도 무방하다. 여기서 Up은 단순한 Intensifier의 역할이다. )
rush
- I am sorry to rush you, ~~ (가장 흔히 쓰이는 표현이라고 볼 수 있다.)
- Take your time. I don't want to rush you
- It's not gonna work if you rush me
hurry (up)
- I am sorry to hurry you. ~~(마찬가지. 가장 흔히 쓰이는 표현.)
- It’s no use trying to hurry him. He’ll do it in his own sweet time.
- Can you hurry the kids up? Lunch is getting cold.
**주의**
콩글리시라고 봐야할 것 같은데, 특히 업무적인 면에서 많이 쓰이는 표현으로
'걔네 좀 푸시해봐' 라는 뉘앙스로 '푸시'라는 말도 자주 쓴다.
딱 들어도 바로 직관적으로 이해가 가는 표현이긴 하다. 뒤에서 밀어서 좀 더 앞으로 나아가게 만드는 느낌.
그런데 우리가 어떻게 쓰든, 영어에서는 쓰이지 않는 표현이다.
I am sorry to hurry you,
I am sorry to hurry you up,
I am sorry to rush you
모두 다 쓸 수 있는 표현이지만, 'push'는 이 뜻으로는 쓰이지 않는 표현이다.
'I am sorry to push you' 라고 한다면?
'실제로 물리적으로 밀어서' 미안한데, 라는 뜻이 되어버린다.
그 외에 push가 '~하도록 몰아붙이다/억지로 강요하다' 라는 뜻도 있긴 하지만, 이 또한 재촉하는 것과는
거리가 있는 표현이다.
조심해야 할 여러 가지 콩글리시 중의 하나다.
'영어 관련 지식 > 기본적이며 중요한 동사' 카테고리의 다른 글
'전화를 걸다' 영어로 - call, ring, phone 등등.. (0) | 2021.11.29 |
---|---|
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (2) (0) | 2021.11.28 |
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (1) (0) | 2021.11.27 |
'찾다' 영어로 - 'look for'와 'find'의 차이점 (0) | 2021.11.19 |
search와 search 'for'의 차이 (0) | 2021.11.19 |
'혼내다' 영어로 - tell off (0) | 2021.11.18 |
댓글