search와 search 'for'의 차이
이 둘을 헷갈리는 경우가 많다.
'Search'가 단독으로 쓰이는 경우:
'search'만 단독으로 쓰여, search 'A' 라고 하면
'수색하다', '뒤지다(die 말고)'의 의미이다.
많은 경우 경찰/탐정/소방관/구급대원 등등... 이 무언가를 '수색'할 때 자주 쓰인다.
목적어는 사람이 될 수도 있지만, 장소가 될 수도 있다.
(사람의 주머니를 뒤질 수도 있고, 방을 뒤질 수도 있고, 조난 지역을 수색할 수도 있으니)
e.g)
- The police searched the house, looking for the murder weapon
- I am searching my bedroom; I think my keys are somewhere in that room.
그러면 search 'for' 뜻은?
search 'for'의 경우,
쉽게 말해 'look for'와 사실상 동의어라고 봐도 무방하다.
무언가를 '찾다' 의 의미다.
(cf. 'find'와 구별할 것.
'look for'(과정)와 'find'(결과) 모두 우리말로는 '찾다'이기 때문에, 이 둘을 꼭 구별해야 한다.)
그런데 이 둘에 차이를 두자면, 아래와 같다.
"They are approximately the same, but searching usually suggests more effortful activity -- a more difficult task."
- 말 그대로다. search for가 look for보다 일반적으로 더 어렵거나 많은 노력을 요한다.
'수색하다' 라는 표현만 놓고 생각해봐도 단순히 '찾다'보다는 더 난도가 높다는 느낌이 드는 것과 같은 맥락이다.
다르게 접근하자면, 'look for'가 더 넓은 범위에 들어간다고 볼 수 있겠다.
(그렇기 때문에, search for가 쓰이는 경우에 look for를 넣으면 웬만해서는 자연스러울 것이다.
하지만 반대로 look for가 쓰이는 경우에 search for를 쓰면, 자연스러운 경우도 있겠지만 어색한 경우도 많을 것이다)
You search for someone lost at sea, for example
(look for로 대체가 물론 가능하다. 하지만 굳이 뉘앙스를 살리자면 search for 쪽이 더 적합해보이겠다)
but you look for a birthday card for a friend.
(이 경우, search for를 사용하면 어색해진다.)
I look for items commericially available in shops, like CD's.(흔히 볼 수 있는 무언가를 찾는 일반적인 상황이니까)
I never search for them.(마찬가지로 어색.)
However, I might search for a copy of a rare edition of a book of poetry published 100 years ago.
(일반적인 '책'이라고 생각한다면 look for가 더 자연스럽겠지만,
이 경우는 '~published 100 years ago'라는 점 때문에 찾는 난도가 상당히 높다고 볼 수 있다.
이 경우는 search for가 어색하지 않고 자연스러운 경우에 해당)
그리고 또 하나 중요한 점.
Search A for B 의 형태로도 자주 쓰인다.
이 표현은 'Search ~'와 'Search for ~'가 합쳐진 형태이다.
즉, 'B를 찾기 위해 A를 뒤지다(수색하다)
= A를 뒤져 B를 찾다(find가 아닌 'look for' 의미의 찾다)' 라는 의미다.
e.g) (위 'search~'의 예시에서 파생)
- The police searched the house, looking for the murder weapon
-The police searched the house for the murder weapon.
- I am searching my bedroom; I think my keys are somewhere in that room.
-I am searching my bedroom for my keys.
***마지막으로 주의할 점.
search for와 look for가 동의어 개념이라고 해서,
search A for B를 똑같이 적용해서 look A for B 표현을 써서는 안 된다.
전자는 쓰이는 표현이지만, 후자는 쓰이지 않는다.
'search for'와 'look for'가 같은데 왜 이 표현은 안 되냐, 묻는다면
'search A' 는 그 자체로 'A를 수색하다'라는 의미이지만,
'look A'는 'A를 수색하다'라는 의미가 아니기 때문이다.
(무엇보다 애초에 look 뒤에 바로 목적어가 올 수가 없다는 것이 가장 핵심이지만..
- look me in the eyes / look me in the mirror 등과 같이 소수의 예외적인 경우를 제외하고 말이다.)
'영어 관련 지식 > 기본적이며 중요한 동사' 카테고리의 다른 글
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (2) (0) | 2021.11.28 |
---|---|
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (1) (0) | 2021.11.27 |
'재촉하다' 영어로 - rush / hurry (up) (0) | 2021.11.24 |
'찾다' 영어로 - 'look for'와 'find'의 차이점 (0) | 2021.11.19 |
'혼내다' 영어로 - tell off (0) | 2021.11.18 |
'이르다' 영어로= 'tell on' (0) | 2021.11.17 |
댓글