"엄마한테 이를거야"와 같은 경우에 '이르다'
Tell A on B = A에게 B에 대해 이르다
영영사전 정의-
informal : to tell someone in authority about the bad behavior or actions of (someone else)
(우리 말 '이르다'와 비슷하게, 'tell on'도 informal한 느낌의 표현이다.
그리고 보통 아이가 선생님에게/부모에게 이르듯,
이르는 대상은 주로 윗사람(=상대를 꾸짖을 위치에 있는 사람 = 'someone in authority' 이다.)
e.g)
-I will tell my mom on you! (엄마한테 이를거야!)
(cf. - I will tell on you to my mom 과 같은 형태로는 거의 안 쓰는 것 같다.)
Tell on B (A 생략)의 형태로도 사용 가능(체감상 그냥 이 형태로 더 많이 쓰이는 것 같다.)
e.g)
-Don't worry. I will not tell on you.
(걱정하지 마. 안 이를거야.)
-Little children often tell on each other.
(어린 아이들은 자주 서로에 대해 이른다.)
-You are saying you are going to tell on me?
((내가 한 마/행동에 대해) 이를 거라고??)
*tell off(=혼내다)와 구별할 것.
Tell off에 대해서는 다음 포스트에 쓸 예정이다.
'영어 관련 지식 > 기본적이며 중요한 동사' 카테고리의 다른 글
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (2) (0) | 2021.11.28 |
---|---|
'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (1) (0) | 2021.11.27 |
'재촉하다' 영어로 - rush / hurry (up) (0) | 2021.11.24 |
'찾다' 영어로 - 'look for'와 'find'의 차이점 (0) | 2021.11.19 |
search와 search 'for'의 차이 (0) | 2021.11.19 |
'혼내다' 영어로 - tell off (0) | 2021.11.18 |
댓글