gtag('config', 'UA-222730894-1'); '전화를 걸다' 영어로 - call, ring, phone 등등..
본문 바로가기
영어 관련 지식/기본적이며 중요한 동사

'전화를 걸다' 영어로 - call, ring, phone 등등..

by speckofdust 2021. 11. 29.
반응형

'전화를 걸다' 영어로

 

 

 

순서가 뭔가 바뀐 느낌이지만,  어쨌든 지난번 '전화를 받다'에 이어서 

이번에는 '전화를 걸다' 에 대해 알아본다. 

 

 

call

 

- 그냥 '전화 걸다' 하면 가장 먼저 떠오르는 표현이고,  굳이 이 표현 저 표현 알 필요성을 못 느낀다면

  이 'call' 하나로만 평생 써도 아무런 문제가 없다.  예시 문장으로 보일 필요도 딱히 없어보일 정도..

 그래도 아무튼 예시는 아래와 같다.

 

e.g)

- Call me if you have anything to report.

- Could you call me as soon as you see this?

- My brother called me from Spain last night.

 

 

ring

 

- call과 똑같이 '전화 걸다/하다'의 의미다.  이것 또한 부연설명은 딱히 필요 없다.  

 굳이 설명을 하자면, 'call'과 어떻게 같은지/ 다른지에 대한 설명이다. 아래와 같다.

 

"They are identical in meaning

The usage of 'call' of obvious,

while the usage of 'ring' just simply originated from the noise a telephone makes when you call somebody.

 

'Ring' is definetely a more informal word. So if in doubt, use call."

 

-이 말 그대로다. 'call'은 설명이 따로 필요 없고,

 'ring'이 동사로 쓰일 때는 어떻게 call과 동의어로 쓰이는지 그 배경을 살펴보면

'the noise a telephone makes when you call somebody'라고 한다. 

 

그리고 마지막에 원어민조차 하는 말:  "if in doubt, use 'call'

 

 

 

  개인적으로는 지금 이 ring도, 이 뒤에 나올 다른 표현들도 안 쓰고 'call'만 쓴다.

하나의 한국어에 여러가지 영어 동의어가 있으면  가장 단순하고 흔히 쓰이는 걸 쓰자는 주의라서 그렇긴 한데, 

사람마다 각자 스타일이 다 다를 것이다.

 

e.g)

- Sarah rang to say she couldn't come tonight. 

- I will ring you when we arrive.

- I’ll ask Simon to ring you back when he gets in.

 

 

 

phone

 

- 'phone'이 동사로 쓰인 경우다.   의미는 call, ring과 동일하다.  

 애초에 call/ring/phone을 3종 세트 기본 동사 세트라고 봐도 될 것 같다. 

  단, phone은 일반적으로 영국 영어에서 조금 더 자주 쓰이는 경향이 있다고는 한다.

   (*이 점은 ring도 마찬가지라고 한다.  나라 관계없이 가장 일반적인 표현은 역시 'call'이다.)

 

e.g)

- Just phone me when you're ready.

- I’ve phoned him a dozen times.

- She phoned her mum right afterwords.

 

 

 

give a call - 이 표현은 단순한 동사 한 개가 아닌 표현이다.  그렇지만 상당히 자주 쓰이는 표현이다. 

여기서는 'call'이 명사(='전화')로 쓰인 케이스고, 

말 그대로 give a 'call'을 하는, 즉 뜻 자체는 'call'과 100% 동일하다고 보면 된다. 

 

대부분의 경우, 'give sb a call'의 형태로 쓰인다.

 

' give a call to sb'의 형태는 문법적으로는 문제가 없지만, 그렇게 쓰이는 경우는 굉장히 드물어보이고, 

 원어민 또한 어색하게 느끼는 것 같다. 

"I never hear "Give a call to me" when someone wants me to call them on the phone.

  It's always: Give me a call."

 ""Give a call to me" definitely sounds strange"

 

 이유를 파고들면 피곤해지는 부분 중 하나이므로, 그런 줄 알고 넘어가야겠다.  

 

참고로 그냥 (전화를 주는 대상을 생략한) "give a call' 자체로도 충분히 자연스러운 표현이다.  

 

e.g)

- Could you give a call to find out the price of shipping to Japan?

- Give Mary a call; she needs cheering up.

- I’ll give you a call in the morning.

 

 

make a call - 마찬가지다.  다만  give가 아닌 'make'가 쓰였다는 차이가 있다. 

그리고 다른 동사가 쓰였다는 차이점 외에,  그 용법에도 차이가 있다. 

 바로 위의 경우와는 반대로, 'make sb a call'의 형태로는 잘 쓰이지 않는다. 

 대부분 'make a call to sb'의 형태로 쓰인다. 

그리고 이 표현도 give a call과 마찬가지로 'make a call' 그 자체로도 쓰일 수 있다. 

 

e.g)

- Will you make a call to Susan?

- I just remembered, I have to make a call.

- Later I made a phone call to my boss.

 

 

 

지난 글 링크 2개: 

 

1) '전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (1)

 

https://speckofdust.tistory.com/13

 

'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (1)

'전화 받다' 영어로 (1) 전화 받는 행위는 별도로 부연 설명할 게 필요 없어보인다.  참고로 우리는 거의 사실상 '전화 받다' 딱 한 개 표현으로 통일해서 쓰지만,  영어 표현은 그렇지가 않은 것

speckofdust.tistory.com

 

 

2) '전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (2)

 

https://speckofdust.tistory.com/14

 

'전화 받다' 영어로 - pick up the phone / answer a call 등등... (2)

'전화 받다' 영어로 (2) 지난 글에서는 - pick up the phone - answer a call - get a call - take a call 중, 'pick up the phone'에 대해서 다뤘다. (글 하단 링크 참조) 이번에는 나머지 3개 표현에 대해서 다..

speckofdust.tistory.com

 

반응형

댓글