gtag('config', 'UA-222730894-1'); '~와 다른' 영어로 - different from/to/than의 차이는?
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'~와 다른' 영어로 - different from/to/than의 차이는?

by speckofdust 2022. 6. 14.
반응형

'~와 다른' 영어로 - different from/to/than의 차이는?

 

different from으로 분명 배웠을 텐데,  이상하게 드라마나 영화를 보다 보면, 혹은 영어 모국어들의 유튜브 영상들을 보다 보면, 이상하게 'different to', 'different than' 등의 표현도 종종 접한다.  도대체 이건 뭘까. 그들이 잘못된 표현을 쓰는 것일까. 

 

결론부터 말하면 'different from/to/than' '셋 다 맞다'. 

 

 

하지만 크게 미국식/영국식 영어로 나눴을 때,  아래 표와 같은 구별이 있다.

한 번 차이점을 알아보자

 

출처: https://getproofed.com/writing-tips/word-choice-different-than-different-to-or-different-from/

 

different from - '~와 다른'에 해당하는 가장 정석적인/교과서적인 표현 (항상 맞음)

학교에서도 학원에서도 'different from'으로 배웠을 것이고, 이게 실제 용례로도 가장 정석적인 표현이다.

아래에서 설명할 different to나 than을 굳이 쓸 필요도 없이, 그냥 웬만하면 'different from'을 쓰면 다 맞다고 봐도 된다. 

가장 안전하고 확실한 표현이라고 볼 수 있겠다.

 

e.g)

- Is Portuguese very different from Spanish?

- The new methods are radically different from the old.

 

different to - 의미는 동일, 하지만 영국 영어에서 표준인 표현 (미국에서도  쓰일지는 모르지만, 표준은 x) 

위의 different from과 의미는 같다.

하지만 이 표현의 경우, 영국 영어에서는 different from과 함께 표준인 표현이지만, 미국에서는 (실제로 쓰일지는 몰라도) 표준이 아닌 표현이다.

 

e.g)

- It’s very different to what I’m used to.

- I am no different to anyone else. 

 

 

different than - 의미 동일, 하지만 미국 영어에서 표준인 표현 (영국에서도 쓰일지는 모르지만, 표준은 x)

위와 정 반대이다.

의미는 완벽하게 동일하고, 미국 영어에서는 표준으로 인정하지만 영국에서는 아닌 경우이다.

 

e.g)

- This looks really different than the first movie.

- Alternative therapy is different than complementary therapy.

 

 

**미국식 영어 표현과 영국식 영어 표현이 확연히 다른 경우가 있다.

(예를 들어, 주차장 - 미국식: parking lot, 영국식: car park)

 

위와 같은 경우라면 어떤 표현을 쓸지는 사용자의 스타일에 따라서, 혹은 더 주된 이유로는 사용자가 어디에 사는지에 따라서 갈릴 수가 있겠다. 사실 요즘 같은 시대에 어느 쪽을 쓰든 서로가 알아듣긴 할 테지만 말이다.

 

그런데 이 different와 관련된 표현의 경우, 미국에서는 표준이지만 영국에서는 아닌 경우,  영국에서는 표준이지만 미국에서는 아닌 경우가 둘 다 있지만, 이 경우는 무엇보다  '미국/영국 모두에서 표준'인 표현, 바로 'different from'이 있다는 점이 중요하다.

 

그래서 글 서두에 썼듯, 가장 확실하고 안전한 방법으로 그냥 'different from'을 쓰면 항상 맞다고 한 것이다. 

to나 than을 쓴다고 안 될 건 전혀 없다.  이 경우도 마찬가지로 영국에서 than을 써도, 미국에서 to를 써도 다 알아듣는다. 

하지만 영어가 모국어가 아닌 입장에서는 굳이 모험을 감수하는 것보다 너무나 확실한 선택이 있을 때는, 적어도 output에서는 그 표현을 쓰는 것이 좋다고 생각한다.

different to나 different than의 경우, input으로 들어왔을 때 이해하고 깨닫는 것, 즉, '아, 확실히 이 나라 사람들은 이 표현을 쓰는구나', 또는 '아, 꼭 특정 나라의 사람들만 쓰는 게 아니라, 요즘같은 시대에는 그냥 섞여서 다 쓰는구나'와 같이 먼저 노출이 되는 게 우선일 것 같다.

 

반응형

댓글