'냄새, 향기, 악취' 관련 표현 영로 - smell, odor, scent, aroma, fragrance, stench, stink
좋은 냄새, 안 좋은 냄새, 좋든 안 좋든 그냥 모든 냄새 등,
우리 말로는 '냄새/향기/악취'에 해당하는 중립/긍정/부정적인 '냄새'를 표현하는 영어 표현이 꽤나 많이 있다.
한 번 알아보자.
(*이 글에서는 모두 '냄새' 개념의 '명사'로서의 의미만 다룬다)
smell - 가장 일반적/포괄적인 '냄새'
이 단어는 모르는 사람이 없을 것이다.
좋은 냄새든 안 좋은 냄새든, 종류를 불문하고, 그냥 우리 코에 느껴지는 모든 '냄새'를 뜻하는 말이다.
아래에 설명할 다른 단어들을 모두 아우르는, 가장 범위가 넓은 개념의 단어라고 보면 된다.
e.g)
- The garden was perfumed with the smell of roses.
- She wrinkled her nose in disgust at the smell.
- The smell of leather permeated the room.
odor(또는 odour) - 마찬가지로 일반적/포괄적인 냄새.
하지만, 지역에 따라 '안 좋은 냄새(=악취)'의 의미로 쓰이는 경우가 있음.
우선 'odor' 또는 'odour'라고 썼는데, 모두 맞는 말이다. 전자는 미국식 영어, 후자는 영국식 영어의 차이일 뿐이다.
(color와 colour와 같이 말이다)
이 odor라는 단어의 경우,
이곳저곳에 검색을 해보면, '주로 좋지 않은 냄새를 나타내는 말'이라고 설명을 하는 것을 많이 볼 수 있을 것이다.
맞는 말이긴 하다. 하지만 무조건 맞는 말은 또 아니다.
아래의 설명을 한 번 보자.
"In the United Kingdom and other Commonwealth, English-speaking nations, "odour" refers to scents in general—without positive or negative connotations.
But in the United States, and for many non-native English speakers around the world, "odor" generally has a negative connotation as a synonym for "stink""
즉, 미국식 영어의 영향을 크게 받은 우리나라의 경우 'odor'라고 쓰는 게 일반적일 텐데, 이 경우 보통 안 좋은 냄새(=악취)의 의미로 쓰이는 게 맞다.
하지만 영국식 영어의 경우, 즉 'odour'라고 쓰는 경우(현실적으로는, 꼭 표기가 odour가 아니라도 상관없다.), 좋고 안 좋고를 떠나 그냥 모든 '냄새'를 의미, 즉 'smell'과 같은 역할을 한다고 봐야 한다.
아래 예시를 봐도 알겠지만, 좋은 냄새든 안 좋은 냄새든 모든 쓸 수도 있는 게 odor이다.
일상에서는 그냥 위의 차이를 알고만 있어도 별 지장이 없을 것이다.
(어차피 이 단어는 우리가 실제로 쓰기보다는 그냥 보거나 듣는 게 더 많은 단어니까.)
e.g)
- The odor of pines pervaded the air.
- I felt some odor of perfume.
- The gas gives off a strange odor.
scent /aroma/fragrance - '향기'(긍정적인 의미의 냄새)
이 3개 표현은 굳이 세세하게 나누자면 조금씩은 차이가 있겠지만,
일상생활에서는 사실상 동의어라고 보고 써도 무방하다.
꽃 향기, 커피 향기, 방향제 향기 등, 우리가 좋은 냄새라고 하는 '향기'에 해당하는 단어들이다.
*참고로 이 단어 중, 'fragrance'의 경우, perfume과 함께 '향수'라는 뜻으로도 쓰이는 단어다.
e.g)
- These flowers have no scent.
-The tantalizing aroma of fresh coffee wafted towards them.
- The room was full of the fragrance of roses.
stench/stink - '악취'(부정적인 의미의 냄새)
'악취'라는 정의만 봐도 쉽게 알 수 있겠다.
오물, 하수구, 체취 등, 맡기 싫은 고약한 냄새들을 일컫는 표현이다.
마찬가지로 stench와 stink도 사실상 동의어라고 보고 써도 무방하다.
e.g)
- I was almost suffocated by the awful stench in the room.
-Local people smell the stink from the storage pond.
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'죽음'에 관한 영어 표현 - deadly, lethal, fatal, mortal의 구별 (0) | 2022.07.05 |
---|---|
'내 친구' 영어로 - 'my friend'와 'a friend of mine'의 차이 (0) | 2022.07.04 |
'일부러, 고의로, 의도적으로' 영어로 - on purpose, deliberately, intentionally (0) | 2022.06.25 |
'~와 같은' 영어로 - same as/equal to/identical to (0) | 2022.06.15 |
'~와 다른' 영어로 - different from/to/than의 차이는? (0) | 2022.06.14 |
'거꾸로, 반대로' 영어로 -opposite, the other way around, 그 외 표현들 (0) | 2022.06.08 |
댓글