gtag('config', 'UA-222730894-1'); '냄새, 향기, 악취' 관련 표현 영어로 - smell, odor, scent, aroma, fragrance, stench, stink
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'냄새, 향기, 악취' 관련 표현 영어로 - smell, odor, scent, aroma, fragrance, stench, stink

by speckofdust 2022. 6. 18.
반응형

'냄새, 향기, 악취' 관련 표현 영로  - smell, odor, scent, aroma, fragrance, stench, stink

좋은 냄새, 안 좋은 냄새, 좋든 안 좋든 그냥 모든 냄새 등, 

우리 말로는 '냄새/향기/악취'에 해당하는 중립/긍정/부정적인 '냄새'를 표현하는 영어 표현이 꽤나 많이 있다. 

 

한 번 알아보자.

 

(*이 글에서는 모두 '냄새' 개념의 '명사'로서의 의미만 다룬다)

 

 

 

smell - 가장 일반적/포괄적인 '냄새'

이 단어는 모르는 사람이 없을 것이다. 

 

좋은 냄새든 안 좋은 냄새든, 종류를 불문하고, 그냥 우리 코에 느껴지는 모든 '냄새'를 뜻하는 말이다. 

 

아래에 설명할 다른 단어들을 모두 아우르는, 가장 범위가 넓은 개념의 단어라고 보면 된다.

 

 

e.g)

- The garden was perfumed with the smell of roses.

- She wrinkled her nose in disgust at the smell.

- The smell of leather permeated the room.

 

odor(또는 odour) - 마찬가지로 일반적/포괄적인 냄새.

하지만, 지역에 따라 '안 좋은 냄새(=악취)'의 의미로 쓰이는 경우가 있음.

 

우선 'odor' 또는 'odour'라고 썼는데,  모두 맞는 말이다.  전자는 미국식 영어, 후자는 영국식 영어의 차이일 뿐이다.

(color와 colour와 같이 말이다) 

 

이 odor라는 단어의 경우,

이곳저곳에 검색을 해보면, '주로 좋지 않은 냄새를 나타내는 말'이라고 설명을 하는 것을 많이 볼 수 있을 것이다. 

 

맞는 말이긴 하다. 하지만 무조건 맞는 말은 또 아니다. 

 

아래의 설명을 한 번 보자.

 

"In the United Kingdom and other Commonwealth, English-speaking nations, "odour" refers to scents in generalwithout positive or negative connotations.

 

But in the United States, and for many non-native English speakers around the world, "odor" generally has a negative connotation as a synonym for "stink""

 

즉, 미국식 영어의 영향을 크게 받은 우리나라의 경우 'odor'라고 쓰는 게 일반적일 텐데, 이 경우 보통 안 좋은 냄새(=악취)의 의미로 쓰이는 게 맞다.

하지만 영국식 영어의 경우, 즉 'odour'라고 쓰는 경우(현실적으로는, 꼭 표기가 odour가 아니라도 상관없다.), 좋고 안 좋고를 떠나 그냥 모든 '냄새'를 의미, 즉 'smell'과 같은 역할을 한다고 봐야 한다.

 

아래 예시를 봐도 알겠지만,  좋은 냄새든 안 좋은 냄새든 모든 쓸 수도 있는 게 odor이다.

 

일상에서는 그냥 위의 차이를 알고만 있어도 별 지장이 없을 것이다. 

(어차피 이 단어는 우리가 실제로 쓰기보다는 그냥 보거나 듣는 게 더 많은 단어니까.)

 

e.g)

- The odor of pines pervaded the air.

- I felt some odor of perfume.

- The gas gives off a strange odor.

 

 

scent /aroma/fragrance - '향기'(긍정적인 의미의 냄새)

이 3개 표현은 굳이 세세하게 나누자면 조금씩은 차이가 있겠지만,

일상생활에서는 사실상 동의어라고 보고 써도 무방하다. 

 

꽃 향기, 커피 향기, 방향제 향기 등,  우리가 좋은 냄새라고 하는 '향기'에 해당하는 단어들이다. 

 

*참고로 이 단어 중, 'fragrance'의 경우, perfume과 함께 '향수'라는 뜻으로도 쓰이는 단어다.

 

e.g)

- These flowers have no scent.

-The tantalizing aroma of fresh coffee wafted towards them. 

- The room was full of the fragrance of roses.

 

 

stench/stink - '악취'(부정적인 의미의 냄새)

 

'악취'라는 정의만 봐도 쉽게 알 수 있겠다.

 

오물, 하수구, 체취 등,  맡기 싫은 고약한 냄새들을 일컫는 표현이다. 

 

마찬가지로 stench와 stink도 사실상 동의어라고 보고 써도 무방하다.

 

 

e.g)

- I was almost suffocated by the awful stench in the room.

-Local people smell the stink from the storage pond.

 

반응형

댓글