'잠꼬대, 잠꼬대하다' - 영어로 표현하기
자다가 무의식적으로 말하는 '잠꼬대'라는 표현을 명사와 동사로 각각 어떻게 표현하는지에 대한 간략한 설명이다.
'잠꼬대' 영어로 - sleeptalk (또는 sleeptalking)
명사형인 '잠꼬대'는 매우 간단하게 'sleeptalk' 내지는 'sleeptalking'이라고 한다. (어느 쪽이든 상관없다.)
정말 간단하다.
말 그대로 잠(sleep) + 대화, 이야기(talk)가 합쳐진 단어이고, 스타일에 따라 '~ing'를 붙일 수도 있는 것이다.
e.g)
- I hope my sleeptalk didn't bother you.
- Jen didn't wake anyone with sleeptalking lastnight.
* '잠꼬대'를 뜻하는 어려운 영어 표현으로 'somniloquy' 같은 단어도 있긴 하다.
예전에 '몽유병'을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 다룬 적이 있는데(아래 링크 참조),
일상적인 표현으로는 'sleepwalking'이라고 하지만 조금 더 전문/의학적인 용어로는 'somnambulism'이라고도 한다고 했었고, 이 표현에서 'somn-' 부분이 'sleep'을 뜻하는 것이라고도 설명했었다.
마찬가지로 잠꼬대를 뜻하는 'somniloquy'에서 'somn-' 부분이 'sleep'을 뜻하는 부분이고, 그 뒤의 'loquy' 부분은 'talk'를 뜻하는 부분인 것이다.
근데 우리가 일상에서 쓰는 표현은 거의 대부분 sleeptalk/sleeptalking이니 이 표현만 익혀도 충분하다.
'잠꼬대하다' 영어로 - talk in one's sleep
'잠꼬대'라는 명사는 'sleeptalk'이지만 그렇다고 '잠꼬대하다'가 'do sleeptalk'라거나 'sleep talk' 동사로 쓰이거나 하지는 않는다.
'잠꼬대하다' = 'talk in one's sleep'
의 형태로 쓰이며, 거의 대부분이 이 표현 그대로 쓰이기 때문에 그냥 이대로 외우는 것이 현명하겠다.
(간혹 'talk' 대신 'speak'을 쓰기도 하고 의미 또한 동일하겠지만, 보통은 'talk' 동사를 쓴다.)
e.g)
- Did I talk in my sleep? I must have been dreaming.
- I talk in my sleep whenever I'm tired.
- Last night you spoke in your sleep again. (위에 설명했듯, talk 대신 'speak'도 쓰이기는 한다.)
**관련 글 링크
1) '혼잣말/혼잣말하다' - 영어로 표현하기
https://speckofdust.tistory.com/211
2) '몽유병' 영어로 - somnambulism, noctambulism, sleepwalking
https://speckofdust.tistory.com/227
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'걸어서' 영어로 - by foot? on foot? (0) | 2023.05.21 |
---|---|
'평일에/주말에' - 영어로 표현하기 (0) | 2023.04.04 |
'sequence(=순서)'와 연관된 단어들에 대해 (cf. 시퀄, 프리퀄의 의미) (0) | 2023.03.01 |
'엄밀히 말하면' 영어로 - 'technically speaking'이라고 하는 이유 (0) | 2023.02.09 |
'both, either, neither' - 제대로 이해하기 (0) | 2023.01.26 |
'사실상, 실질적으로' 영어로 - practically, virtually, effectively (2) | 2023.01.21 |
댓글