gtag('config', 'UA-222730894-1'); '맨 처음부터/맨땅에 헤딩으로' 영어로- 'from scratch'
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'맨 처음부터/맨땅에 헤딩으로' 영어로- 'from scratch'

by speckofdust 2022. 3. 22.
반응형

'맨 처음부터/맨땅에 헤딩으로' 영어로- 'from scratch'

 

이 'from scracth'라는 표현은 영어 공부를 했다면 꽤나 많이 봤을 것이다. 

그리고 하도 많이 봐서 '(아예) 처음부터', "(아무런 사전 준비 없이) 처음부터' 이런 느낌으로 쓰이는

표현이라는 것은 많이들 아실 텐데, 

 

생각을 해보면 '도대체 저기서 'scratch'라는 단어가 왜 나오는건가' 하는 의문이 들었을 수도 있다.

 

단순히 beginning, start, first 뭐 이런 표현으로 시작을 하면 직관적으로 이해가 가겠지만,

  'scracth'라는 단어만 보면 사실 도저히 그 개념이 떠오르지 않기 때문이다. 

 

 

그 어원은 위 이미지를 보면 사실 쉽게 알 수 있다. 

 

옛날에 달리기, 경마 등을 할 때에는

그 '시작점'을 표시하기 위해 바닥을 날카로운 것으로 '긁어서(scratch)'  흠집을 내어 그 경계선을 표시했다. 

요즘은 조금 다른 방법을 쓰긴 하지만(위와 같이 하얀 가루를 주로 뿌릴 것이다), 아무튼 그 본질은 같다고 볼 수 있다.

 

영문 설명을 보면 아래와 같다. 

 

This expreession originated from the field of sport in the 1,700s when scratch was used in races to refer to a

starting line scratched on the ground. 

Participants with any form of handicap could run shorter distances, but still had to start from scratch.

 

위 설명과 같이, 경우에 따라 경주에서 어떤 핸디캡이 있던 사람은 더 짧은 거리를 달리는 혜택을 받았던 모양인데, 

 그것과 어쨌든 시작 자체는 'scratch(=starting line = 출발선)' 자체에서 해야 했던 모양이다.  

 

사실 이런 디테일한 설명까지는 다루지 않아도 '출발선' 개념에서 나온 것이라는 것만 안다면 쉽게 이해가 갈 것이다.

 

 

 

참고로 이 표현에서 'the'는 붙이지 않고 그냥 'from scratch' 두 단어로만 쓰는 게 일반적인 표현이고,  

이 표현의 의미 특성상 많은 경우에  'start' 동사가 앞에 붙고는 한다. 

 

 

 

예문 몇 개와 함께 마무리한다. 

 

e.g)

- I learned German from scratch in six months.

- They decided to dismantle the machine and start again from scratch.

- I'll do my best as if I were starting from scratch.

- He started that project from scratch all by himself.

 

 

반응형

댓글