Choose와 Choose from의 차이
별 게 아니다 싶은 분들도 많겠지만,
내 경험 상 영어를 어느 정도 배우고 쓰기/말하기를 다 웬만큼 하는 경우에도 이거를 헷갈리는 경우를
많이 봤다.
바로 'choose'와 'choose from'의 구별이다.
참고로 'choose'와 'select' 이 두 단어는 사실상 동의어이기 때문에, 여기에서 'choose' 자리에 'select'를 넣어도
논리는 100% 동일하다.
하지만 이 글에서는 모두 choose로 통일해서 쓴다.
문법 설명이 나오는 글이 될 텐데,
문법 용어는 굉장히 익숙하지 않아서 최대한 풀어서 설명을 해본다.
간단한 예시로, 위와 같이 계란이 5개가 있다고 쳐보자.
이때, '고를 수 있는 계란이 5개가 있다'라는 말이 있다고 하면
청자에 따라
1) 계란 5개를 모두 고를 수 있다. (즉, 계란 5개 그냥 다 가져가는 거)
2) 고를 수 있는 계란의 수가 총 몇 개 인지는 모르겠지만, 선택지가 5개이다.
두 가지로 해석을 할 수가 있다.
그리고 꽤 많은 사람들이 '고를 수 있는 계란이 다섯 개 있다'라고 한다면
'You have five eggs to choose'라고 대답이 나올 것이라고 생각한다.
이 표현이 맞다, 틀리다를 따지는 건 아니고 (위 표현은 당연히 옳은 표현이다)
저렇게 답을 한다면 그 뜻은 1번이 된다.
즉, '계란 5개를 모두 고를 수 있다'는 뜻이 된다.
(위의 영어 문장의 'five eggs'와 'choose'의 구조만 살짝 바꾸면
'choose five eggs' = 5개의 계란을 고르다' 뜻이 된다.)
그러면 2번 표현, 고를 수 있는 계란의 수가 1개인지 2개인지 모르겠지만,
어쨌든 선택 가능한 계란의 총개수가 5개다, 이렇게 표현하고 싶은 경우는?
이때 바로 'choose from'을 쓰는 것이다.
'You have five eggs to choose from' - 이렇게 말이다.
바로 위와 마찬가지로, 문장 구조만 살짝 바꾸면, 이 경우는
'choose from five eggs' = 5개의 계란 중(계란에서) 고르다'가 되는데,
설명했듯, 그래서 '몇 개의 계란을 고르는지'에 대한 설명은 빠져있다.
'Choose (x) from five eggs' - 여기서 (x) 부분이 고를 수 있는 계란의 수라고 보면 된다.
1개를 고를 수 있으면 'Choose one egg from five eggs'
2개를 고를 수 있으면 'Choose two eggs from five eggs' 이런 식으로 된다.
그리고, 이 (x) 부분에 개수를 입력한 뒤, 다시 처음의 예문으로 돌아가면,
'You have five eggs to choose one egg from' - 계란이 5개 있고, 그중 1개를 고를 수 있다.
'You have five eggs to choose two eggs from' - 계란이 5개 있고, 그중 2개를 고를 수 있다.
이런 구조가 되는 것이다.
물론 이렇게 한 문장으로 굳이 해야만 할 이유가 없다면, 그냥 간단하게
'You have five eggs, and you can choose one egg from them' - 이렇게 해도 물론 아무 문제는 없다.
다만, 많은 경우 'choose from'으로 끝나야 자연스러운 문장에서 'choose'만 단독으로 쓰는 경우가 많이 보이기
때문에 이 점에 대해서 다뤄봤고, 위 부분들을 논리적으로 몇 번 반복 학습하다 보면 금방 익힐 수 있지 않을까 싶다.
한 가지 실생활에서 쓰는 예시와 함께 마무리한다.
(밖에 나와서 밥 한 끼를 먹으려고 하는 상황. 그런데 이곳저곳에 식당이 굉장히 많이 있는 상황이다.)
-뭐 먹을까?
-글쎄, 고를 수 있는 식당이 엄청 많네.
여기서,
'고를 수 있는 식당이 엄청 많네':
There are many restaurants to choose (x)
-문장에서 동사와 목적어의 순서만 살짝 바꿔보면, 'choose many restaurants'가 된다.
밥 한 끼 먹는데 일반적으로 식당 한 곳을 가지, 여러 곳을 가지는 않기 때문에 이건 어색한 표현이다.
There are many restauratns to choose from (o)
-마찬가지로 순서를 바꿔보면, 'choose from many restaurants'가 된다.
어디를 갈진 모르겠지만, 어쨌든 여러 식당 중(=식당에서) 선택하는 것이기 때문에, 이렇게 'choose from'이 자연스러운 표현이다.
'영어 관련 지식 > 일반' 카테고리의 다른 글
'털, 수염, 구레나룻' 영어로 (hair / fur / beard, mustache, sideburns) (0) | 2022.03.31 |
---|---|
'결혼' 관련 표현 영어로 - marry/marriage/wedding 등... (0) | 2022.03.27 |
'확률, 가능성' 영어로 - probability와 possibility 차이 (0) | 2022.03.26 |
'졸업(식), 졸업하다' 영어로 - graduation / graduate (+ 주의할 점) (1) | 2022.03.22 |
'맨 처음부터/맨땅에 헤딩으로' 영어로- 'from scratch' (0) | 2022.03.22 |
'구분하다/구별하다' 영어로 - 'distinguish' (0) | 2022.03.20 |
댓글