gtag('config', 'UA-222730894-1'); '결혼' 관련 표현 영어로 - marry/marriage/wedding 등...
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'결혼' 관련 표현 영어로 - marry/marriage/wedding 등...

by speckofdust 2022. 3. 27.
반응형

결혼/결혼식/결혼하다/결혼기념일 등등 영어로...

 

 

특별히 어려운 표현이 있거나 한 건 아니지만,  

몇 가지 헷갈리는 부분이 있어 그 부분만 따로 정리해본다.  

 

'결혼', '결혼 생활'  영어로: marriage

 -이것은 말 그대로 '결혼'이라는 개념 그 자체를 나타내는 표현이다. 

  그 연장선상에서 결혼 '생활'의 개념으로도 쓰인다고 보면 된다. 

(+그리고 드물지만 결혼''의 의미로도 쓰인다.)

 

친구의 결혼 생활이 어떤지 궁금한 경우, 'How is your marriage?라고 간단하게 표현 가능하다. 

'How was your marriage?'라고 물어보는 경우는, 약간 맥락에 따라 갈릴 수 있다고 봐야 할 것 같다. 

 위에 썼듯, 이 단어는 '결혼 생활'을 주된 의미로 갖고 있음과 동시에,  자주 쓰이지는 않아도 '결혼식'이라는 의미

또한 갖고 있기 때문이다. 

 

그래서 이 질문은 막 결혼식이 끝난 사람에게는 '결혼식이 어땠냐' 라는 뜻이,

이혼을 한 사람에게는 '결혼 생활이 어땠냐'라는 뜻이 되겠다. 

 

그리고  '결혼식'에 해당하는 가장 확실한 단어는 아래와 같다. 

 

'결혼식' 영어로: wedding(ceremony) 

- 우리말로도 많이들 쓰는 '웨딩'이다.

단순히 'wedding' 자체에 'ceremony'라는 의미가 포함되어 있기 때문에 이 한 단어만으로도

가능하지만, 'wedding ceremony'라고 굳이 붙여 써도 의미는 완전히 동일하다.  

 

 

'~와 결혼하다' 영어로: marry someone

- 결혼하다라는 것이 'marry'라는 것은 많이들 알고 있겠지만, 이 표현은 종종 실수가 나오는 것이, 

'marry with' someone이라고 하는 경우가 꽤 많다. 

그리고 충분히 이해가 가는 실수다.  우리말로 표현할 때 '~~결혼하다'의 논리를 그대로 가져오면

'marry with'가 되긴 하기 때문이다. 

 그런데 영어에서의 'marry'는 기본적으로 '타동사'로 쓰인다.

즉, 'marry'라는 단어를 정의하자면 단순히 결혼하다, 가 아니라 '~와 결혼하다'라는 뜻이라고 봐야 한다. 

 

e.g)

- I married him/her. (나는 그/그녀와 결혼했다.)

- Who did you marry? (누구랑 결혼했니?) 

 

 

'~와 결혼했다(=결혼한 상태)' 영어로: be married to someone 

-내가 A랑 결혼을 했고, 현재 그 상태를 유지 중인 경우, 

'I am married to A'라고 한다.

여기서 특이할 점은, 'marry' 자체는 타동사이기 때문에 기본 형태로 쓰이면 뒤에 아무것도 붙지

않는 반면에, 

이렇게 be married와 함께 수동태의 형태로 쓰는 경우,  뒤에 to가 붙는다는 점이다.  

 

e.g)

- I've been married to my wife for 30 years (=현재 결혼 생활을 30년 동안 하고 있는 상태) 

 

***그리고 여기서 매우 주의해야 할 점 한 가지. 

 간혹 여기에도 또 'with'를 쓰는 경우가 있다.  

그런데 'marry'의 경우 뒤에 'with를 붙이는 표현이 아예 영어의 용법이 아닌 데에 반해, 

'be married'의 경우,  'with'를 써도 허용이 되는 표현이다.  문제는 '의미가 완전히 달라진다'는 것이다.

 

'be married to A'는 'A와 결혼을 했다(=한 상태이다)'라고 얘기했다. 

 

 

반면, 'be married with A'라고 하면, 전혀 다른 표현인 

'현재 결혼을 한 상태이고(누구랑 했는지는 알 수 없다), 내 슬하에 A라는 자식이 있다'는 표현이 된다. 

 

즉, 이 수동태 표현에서 또한 'with'가 일반적으로 떠오르는 의미랑은 거리가 있다는 점을 주목해야 한다.

 

e.g)

- I am married with two sons(결혼을 했고, 아들이 2명이 있다) 

- She's married with no child(결혼을 했고, 자식이 없는 경우) 

 

이런 식으로 쓰이는 것이다.

 

 

 

 

반응형

댓글