반응형 분류 전체보기259 in case~ / in case of~ / in the case of~ 차이점 in case~ / in case of~ / in the case of~ 차이점 아무리 공부를 해도 외우는 것 말고는 방법이 없는, 직관적으로는 아무리 봐도 납득이 안 가던 세 표현이다. 정의부터 짧게 하자면, 1) in case = '(혹시) ~~할 수 있으니' , '혹시 모르니', '만약을 대비하여' 주로 in case + S+V로 쓰인다. e.g) - I’ll stay around in case you need me(내 도움이 필요할지 모르니까 근처에 있을게) - Take some spare clothes in case you get wet((빗)물에 젖을 수 있으니 옷 여벌 챙겨가라) - In case your pet gets sick, take out pet insurance.(키우는 동물이 아.. 2021. 11. 22. 'paraphrase'라는 영어 표현 - '다른 말로 바꾸어 표현하다/표현한 것' 조금 더 자세하게는, 단순히 다른 말로 바꾸어 표현하는 것만이 아니라, '더 간결하게 하기 위해, 또는 이해를 더 쉽게 하기 위해' 라는 조건이 깔린 표현이다. 영문 정의 동사로 쓰일 경우: to express what someone else said or wrote using different words, especially in order to make it shorter or clearer. 명사로 쓰일 경우: a statement that uses different words to express something that someone said or wrote, especially in order to make it shorter or clearer. 참고로 직관적으로 보이겠지만, para(여러 .. 2021. 11. 21. '소리내어~' 영어로 - out loud / aloud '소리내어~' 영어로 - out loud / aloud 제목에는 단순히 '소리내어' 라고 써있지만, 엄밀히 말하자면 '주변의 다른 사람이 들을 수 있을 정도로 소리내어' 의 개념이다. 웃으면 당연히 소리가 난다. 울어도 당연히 소리가 난다. 책을 읽어도 당연히 소리가 난다. 그런데 그 '소리의 정도'가 나한테만 들릴 정도인지, 주변 사람들에게도 잘 들릴 정도인지에 따라 이 표현을 쓰고 안 쓰고가 정해진다고 보면 될 것 같다. 그렇다면, out loud/ aloud의 의미 차이는? - 사실상 없다고 봐도 무방하다. 그런데 의미에는 차이가 없지만, 두 표현의 역사에는 차이가 있다. 아래의 설명과 같이, aloud가 out loud보다 (많이) 오래된 표현이다. "Aloud and out loud are bo.. 2021. 11. 20. '찾다' 영어로 - 'look for'와 'find'의 차이점 '찾다' 영어로 - Look for와 find의 차이점 바로 전 글에 search와 search for에 관해서 쓰던 중(글 하단 링크 참조) search for를 설명하기 위해 look for가 나오게 됐다. 생각이 난 김에, 이것에 관해서도 써봐야겠다. 사실 웬만큼 영어를 배웠다면 최소한 한 번쯤은 배우고 지나갔을 내용일 것이다. 어느 책에서든 인강에서든 학원에서든 이 부분을 설명 안 하고 넘어가는 경우는 거의 없을 거다. 정말로 중요한 게 맞기 때문이다. '나 열쇠 찾고 있어' '나 열쇠 찾았어' 우리말로 한 두 표현 모두 '찾다'라는 한 개의 동사가 쓰인다. 생각해 보면 엄연히 다른 개념인데도 말이다. 아무튼 우리는 구별을 안 한다. 문제는 영어에서는 이를 확실히 구별을 한다는 것이다. 한국어로는.. 2021. 11. 19. 이전 1 ··· 61 62 63 64 65 다음 반응형