gtag('config', 'UA-222730894-1'); '지금까지' 영어로 - 'until now'와 'so far'의 차이
본문 바로가기
영어 관련 지식/일반

'지금까지' 영어로 - 'until now'와 'so far'의 차이

by speckofdust 2022. 4. 7.
반응형

until now와 so far의 차이점

얼핏 보면 '그게 그거 아닌가' 싶을 정도로 차이가 없어 보이지만, 사실은 이 둘은 꽤나 차이가 나는 표현들이다.

 

until now와 so far 모두 사전을 찾으면 '지금(현재)까지'라고 정의가 되어 있다. 

그런데 이래서는 둘의 차이를 도저히 알 수가 없다. 

 

둘의 차이는 간략하게 설명하자면 다음과 같다. 

 

 

Until now:

지금까지 ~~했음. 그런데 앞으로는 ~하지 않음.

 또는,

지금까지 ~~했음. 그런데 앞으로는 ~하지 않음.

(이전까지와는 반대되는 상황이 펼쳐짐)

 

 

e.g)

- Might I enquire why you have not mentioned this until now?

:왜 아직까지 이걸 질문하지 않으신거죠? (이제서야 질문을 한 상황)

- Never knew how fattening ice cream was until now.

:방금 전까지만 해도 아이스크림이 이렇게 살 찌는 건 줄 몰랐다. (이제야 깨달은 상황)

- I've never heard such a ridiculous story up until now.

: 여태까지 그런 말도 안 되는 소리를 들어본 적이 없다. (그런 얘기는 지금 처음 들어본다)

- Until now, Mike always seemed like a nice guy.

: 조금 전까지만 해도 마이크가 좋은 사람으로 보였다. (모종의 이유로 더 이상 좋은 사람 같지가 않음)

So far:

지금까지 ~~했음(하지 않았음). 

(그리고 이후로 어떻게 될지는 알 수 없음.

 

 

대표적으로, 누군가에게 현재 무언가가 잘 진행되고 있는지 등의 상황을 물을 때

 '아직까지는 괜찮다' 라고 답을 하는 때가 많다. 

 

여기에 정확히 들어맞는 영어 표현이 바로 

 

'So far so good'이라는 표현이다. 

 

우리말의 '아직까지는 괜찮다'를 그대로 반영하는 표현이다.

즉, '지금까지는 괜찮았는데, 앞으로도 괜찮을지 아닐지는 모른다'를 뜻는 말로 'so far so good' 표현을 쓰는 것이다.

 

 

 

 

e.g)

- This is the sum of my achievements so far.

:내가 이뤄놓은 것은 현재로서는 이만큼이다. (앞으로 얼마나 더 이룰지 알 수 없음)

- He has a spotless record so far.

:아직까지는 무결점의 기록을 갖고 있다. (앞으로 계속 이어갈지, 망칠지 알 수 없음)

- He has been turned down for ten jobs so far.

: 현재까지 구직 거절을 10번 당했다. (이후에 바로 될지, 100번을 더 거절당할지 알 수 없음) 

 

 

 

 

참고로, 이 두 영어 표현을 일괄적으로 '지금가지, 현재까지'라고 해석을 하는 것보다는

위의 해석과 같이 맥락에 따라  '아직까지, 방금 전까지, 여태까지, 여지껏' 등등..  

다양한 표현 중 한국어 사용자로서 자연스럽게 느껴지는 표현으로 해석을 하는 연습을 하는 것도 도움이 되겠다.  

반응형

댓글